Inverness-shire Mainland volume 45

Page List of names as written Various modes of spelling Authorities for spelling Situation Description remarks Continued entries/extra info Transcriber's notes
OS1/17/45/1 COIRE NAN LAOIGH Coire nam Loaigh Coire nam Loaigh Coire nam Loaigh Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh MacKintosh 152 Applied to a hollow in the hill, situated about half a mile north west of Stob Choire Ceanian: property of Lord Abinger, Inverlochy Castle. Meaning in English The Calves Hollow.
OS1/17/45/1 ALLT COIRE NAN LAOIGH Allt choire nan Laoigh Allt choire nan Laoigh Allt Coire nan Laoigh Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh MacKintosh 152 A small burn rising in Coire nan Loaigh, and flowing northward and falls into Allt Choire a' Mhadaidh Bheag, about a quarter of a mile north of Coire Lochan.
OS1/17/45/1 [page] 1 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire [notes] Bealach Coire nan Ceann [crossed out] cancelled Allt Coire nan Laoigh -- Correct Gaelic Orthography J.McD. [signed] John Duncan Lce Corpl R.E [Lance Corporal Royal Engineers]
OS1/17/45/2 STOB CHOIRE CLAURIGH Stob choire Claurigh Mr Duncan Fisher, Bunroy Mr Dugald Cameron Luibeilt Mr Donald Cameron Lochtreig Estate Plan 152 Applied to an elevated piece of rocky ground situate on the watershed about 3 miles north of Lochtreig & about 5 miles south of Roy Bridge: property of Lord Abinger, Inverlochy Castle. Meaning in English. The point Meaning unknown
OS1/17/45/2 BEINN BHÀN Beinn Bhàn Mr Duncan Fisher Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Estate Plan 152 Applies to an extensive piece of rough pasture ground, situated about 4 miles south of Roy Bridge: property of Lord Abinger, Inverlochy Castle. Meaning in English. The White Hill or Mountain
OS1/17/45/2 STOB COIRE GAIBHRE Stob choire Ghoireadh Stob choire Ghoireadh Stob choire Ghoireadh Mr Duncan Fisher Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Estate Plan 152 Applied to an elevated point of ground situated about 4 miles south of Roy Bridge: property of Lord Abinger Inverlochy Castle. Meaning in English. The Goates High point.
OS1/17/45/2 [Page] 2 Parish of Kilmonivaig -- Inverness-shire [notes] Choire Chlaurigh - substantive form or Chlaurich - ought it not be written in a gaelic form and as an adjective? -- adjective form Claurig in this page -- Claurigh in page 13 -- Clurigh in page 14 -- is it not the same word in each case? and ought the word in each case be spelled [alike]? meaning not implicitly given Stob Coire Gaibhre -- The authorities do not object to this mode. J. McD. Ruinn Coire Ghaibhre [signed] John Duncan Lce Corpl R.E [Lance Corporal Royal Engineers]
OS1/17/45/3 STOB COIRE CATH NA SGINE Stob Coire Cath na sgine Mr Dugald Cameron, Luibeilt Mr Donald Cameron Lochtreig Mr Hugh MacKintosh, Lochtreig 152 Applied to an elevated rocky piece of ground; situated between Stob Choire nan Laoigh & stob choire Clauiragh: property of Lord Abinger Inverlochy Castle. Meaning in English The high point of the Knife Hollow
OS1/17/45/3 COIRE NA COILLE Coire na Coille Coire na Coille Coire na Coille Mr Duncan Fisher, Bridge of Roy Mr Angus McDonald, Bridge of Roy Mr Angus McDonald, Glen Roy 152 Applied to a hollow in the hill, situated about a mile west of Bealach na choire Ceanian and about half a mile east of Coire nan Eich; property of Lord Abinger Inverlochy Castle. Meaning in English The Wood Hollow
OS1/17/45/3 ALLT COIRE NA COILLE Allt coire na Coille Allt coire na Coille Allt coire na Coille Mr Duncan Fisher Mr Angus McDonald Mr Angus McDonald 141 ; 152 Applies to a rapid mountain stream rising in coire a mhadaedh Mhor, and flowing northwards falls into he river spean Meaning in English. Stream of the wood Hollow
OS1/17/45/3 [Page] 3 Parish of Kilmonivaig -- Inverness-shire [notes] Cadh or Cadha a pass or entry Càtha a difficult narrow pass if the form Cath be retained at all it should be Càtha Cadh is correct according to the [rendering with English] Cadh given by all the authorities Cath na sgine - The battle of the Knife Cadh, Càdha, or Càtha na Sgine Pass of the Knife The spelling Cadh instead of Cath as given by the authorities above is the spelling hitherto adopted on the Highland Plans Coire-coille - Corrected form of the given by all the authorities Hollow - now written Hollow of the Woods Allt a' choire-choille - Corrected form of that given by all the authorities Written on 141. [signed] John Duncan Lce Corpl R.E [Lance Corporal Royal Engineers]
OS1/17/45/4 CREAGAN DOIRE AN TEAS Creagan Doire nan Teas Creagan Doire nan Teas Mr Angus McDonald Bridge of Roy Mr Angus McDonald Bridge of Roy Mr Duncan Fisher Bridge of Roy 152 Applied to a rocky feature situated at the junction of the burns Allt Choire a' Mhadaidh Mhor and Allt Choire a' Mhadaidh Beag: property of Lord Abinger Inverlochy Castle. Meaning in English The Rock of the Hot Grove.
OS1/17/45/4 ALLT DOIRE AN TEAS Allt Doire an Teas Allt Doire an Teas Allt Doire an Teas Mr Angus McDonald Mr Angus McDonald Mr Duncan Fisher 152 A small burn rising in Coire nan Laoigh and flowing westward falls unto Allt Choire Coille Meaning in English Burn of the Hot Grove.
OS1/17/45/4 COIRE AN EAS BHAIN Coire an Eas Bhàin Coire an Eas Bhàin Coire an Eas Bhàin Mr Duncan Fisher Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron 152 Applied to a hollow in the hill, situated about half a mile northwest of Coire Lochan: property of Lord Abinger Inverlochy Castle. Meaning in English, the Hollow of the White Waterfall.
OS1/17/45/4 [page] 4 Parish of Kilmonavaig Inverness shire John Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] [Note under Creagan Doire an Teas] Creagan Doire an Teas - - The Authorities do not object to this mode J.W.D. [Note under Alt Doire an Teas] Allt Doire an Teas - - The Authorities do not object to this mode. J.W.D.
OS1/17/45/5 EAS BAN Eas Bàn Eas Bàn Eas Bàn Eas Bàn Mr Duncan Fisher Bunroy Mr Angus McDonald, Bridge of Roy Mr Angus McDonald Bridge of Roy 152 Applied to a precipitous rock of about 40 feet over which the burn Allt Choire a' Mhadaidh Mhoir, dashes in white sheets; situated about half a mile west of Coire Lochan Meaning in English. The White Water fall.
OS1/17/45/5 COIRE A' MHADAIDH MHOIR Coire a' Mhadaidh Mhòir Coire a' Mhadaidh Mhòir Coire a' Mhadaidh Mhòir Coire a' Mhadaidh Mòr Mr Duncan Fisher Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Estate Plan 152 Applied to an extensive rocky hollow situated on the north side of the Watershed and opposite to Stobchoire nan Laoigh. property of Lord Abinger Inverlochy Castle "The Dogs (Big) Hollow" (Meaning in English)
OS1/17/45/5 ALLT COIRE A' MHADAIDH MHOIR Allt Coire a' Mhadaidh Mhòir Allt Coire a' Mhadaidh Mhòir Allt Coire a' Mhadaidh Mhòir Mr Duncan Fisher Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Estat Plan Applied to a mountain Stream rising in coire a' Madaidh Mohr and flowing northwards becomes Known as Allt a choire Coille. (Stream of the dogs Hollow (Big)
OS1/17/45/5 [Page] 5 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire. [Signature] John Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Note for Eas Bàn The Authorities do not Object to this mode. J.M.D. Notes for Coire a' Mhadaidh - Coire Mòr a' Mhadaidh Is not Dogs big hollow as first given Correct ? (The Dogs corry) big (The Dogs corry) [?] Note at bottom of the page - Mhòir Is it not with reference to the size of the hollow that the adjective is applied ? therefore should it not be Mòr instead of Mhòir ? Yes [?]
OS1/17/45/6 SRON A' BHATAICH Sron a Bhathach Sron a' Bhathach Sron a' Bhathach Sròn a' Bhàthaich Estate Plan Mr Angus McDonald. Roy Bridge Mr Angus MaDonald. Mr Duncan Fisher. 152 Applied to an extensive and elevated ridge of rocky ground projecting northwards from the watershed near Stob choire an Easainn to near coire an Eich; property of Lord Abinger Inverlochy Castle. Meaning in English. The Byre or cow House Projection.
OS1/17/45/6 COIRE A MHADAIDH BEAG Coire a Mhadaidh Bheag Coire a Mhadaidh Bheag Coire a Mhadaidh Bheag Coire a' Mhadaidh Bhig Estate Plan Mr Duncan Fisher Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Applied to an extensive rocky hollow situated on the north Side of the watershed and opposite to Stob Choire Cadhna A fine; property of Lord Abinger, Inverlochy Castle. Meaning in English. The songs Hollow. (Little)
OS1/17/45/6 COIRE CATH NA SGINE Coire Cath na Sgine Coire Cath na Sgine Coire Cath na Sgine Estate Plan Mr Duncan Fisher Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Applied to an extensive piece of rocky ground, Situated on the South Side of the Watershed, and about half a mile west of Stob Choire Celaniry: property of Lord Abinger, Inverlochy Castle. Meaning in English. The Knife Hollow of the deer Drive
OS1/17/45/6 [Page] 6 Parish of Kilmonivaig -- Inverness [Signature] John Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Notes The authorities do not object to this mode of spelling J.M.D. is written beneath Sron a Bhathach and Coire a Mhadaidh Bheag in the Authorities of Spelling column. Correct and JMD has been written beneath each entry in the List of Names column. Coire Beag a' Mhadaidh Beag and See page 5 as to the adjectives is written beside the entry for Coire a Mhadaidh Bheag. see page 3 and Cadh always used instead Cath to distinguish it from Cath a better Càtha would not be so much [?], yet it would be to, instead is written beneath the entry for Coire Cath na Sgine.
OS1/17/45/7 COIRE AN LOCHAIN Coire Lochan Coire Lochan Coire Lochan Coire an Lochain Mr Dugal Cameron, Luibeilt Mr Donald Cameron, Lochtreig Mr Angus McDonald, Roy Bridge 152 Applied to a corrie having a small sheet of water. situated on the east side of sron na Bhathach. Meaning in English The little Loch Corrie
OS1/17/45/7 BEALACH COIRE NAN CEANN Bealach na Choire Ceanean Bealach na Choire Ceanean Bealach Coire nan Ceann Bealach Coire a chin or nàn ceann or nàn Cinn Mr Donald Cameron Mr Donald Cameron Mr Angus McDonald 152 Applied to an opening in Coire Ceanean, situated about a mile south of Stob Choire Shoireadh. Meaning in English. The pass of the Headed Hollow.
OS1/17/45/7 [Page] 7 Parish of Kilmallie -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce. Corpl. R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Note The Authorities do not object to this mode of spelling. J.M.D. is written beneath both entries in the Authorities for Spelling column.
OS1/17/45/8 COIRE NAN CEANN Coire Ceanian Coire Ceanian Coire Ceanian Coire nan Ceann Coire nan Ceann or Coire na'n Cìnn Mr Angus McDonald, Roy Bridge Mr Donald Cameron, Lochtruy Mr Dugald Cameron, Luibeilt 152 Applied to an extensive hollow situated about a quarter of a mile south of Stobchoire Ghoireadh. property of Lord Abinger. Meaning in English. The Hollw of the Heads
OS1/17/45/8 COIRE NAN EACHA Coire nan Eacha Coire nan Each Mr. D. Cameron Mr.I. McDonald Mr. W. Cuthbertson 152 A hollow on the South Sie of Coille Coire an Eoín. English meaning, "Hollow of the [?]ses"
OS1/17/45/8 COIRE NA GAIBHRE Coire na Gaibhre Mr. D. Cameron Mr. I. McDonald Mr. W. Cuthbertson 141 ; 152 A Hollow on the N.E. Side of Beinn Bhàn English meaning, "Hollow of the Goats"
OS1/17/45/8 [Page] 8 Parish of Kilmalie & Kilmonavaig -- Inverness shire Notes The Authorities do not object to this mode of spelling. J.M.D. is written beneath Coire nan Ceann and Coire nan Eacha in the Authorities for Spelling column. Each or Coire na Eachduidh is written beneath Coire nan Eacha in the List of Names column.
OS1/17/45/9 STOB A' CHOIRE LEITH Stob Choire Léath Stob Choire Léath Stob Choire Léath Stob a' Choire 'Léath [?] Choire Lìath Mr Angus McDonald. Roy Bridge Mr Dugald Cameron, Luibeilt Mr Donald Cameron,Lochtreig 152 Applied to a sharp pointed hill feature of no great extent but of considerable elevation; Situated about a quarter of a mile west of Stob Choire Clanry: property of Lord Abinger: Meaning in English The pointor height of the grey Hollow.
OS1/17/45/9 SRON A' CHOIRE LEITH Sron a Choire Liath Sron a Choire Liath Sròn a' Choire 'Léith Sròn a' Choire 'liath Mr Angus McDonald Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron 152 Applied to a projecting hill feature, situated immediately north of coire Cadhna sgine: property of Lord Abinger. Meaning in English. The nose of the grey Hollow.
OS1/17/45/9 ALLT A' CHOIRE LEITH Allt na choire Liath Allt na choir Liath Allt a' Choire 'Leith [liath] Mr Angus McDonald Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron 152 Applied to a small burn rising in coire Liath, and flowing northwards for a short distance, becomes Know as Allt Choire Uhadaidh Beag Meaning in English Burn of the Grey Hollow.
OS1/17/45/9 [Page] 9 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Notes The Authorities do not object to this mode of Spelling J.M.D. is written beneath all three entries in the Authorities for Spelling column. (accent wanted) relating to all three names regarding the word Leith. Final e to cancel singr [singular] of the aspirated, from before the letter 'l gen. sing. mas. [genitive singular masculine] 'Leith gen. sing. fem. [genitive singular feminine] Léithe see Forbes's Grammar) is written beside the entry for Stob a' Choire Léith.
OS1/17/45/10 COIRE LIATH Coire Liath Coire Liath Coire Liath Mr Angus McDonald, Roy Bridge Mr Dugald Cameron, Luibeilt Mr Donald Cameron, Lochtreig 152 Applied to a hollow in the hill, situated on the north side of Stobchoire Liath; property of Lord Abinger, Meaning in English. The Grey Hollow
OS1/17/45/10 BEINN NA SOCAICH Beinn a Socach Beinn a Socach Beinn na Socaich Beinn Mr Angus McDonald Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron 152 Applied to an extensive and elevated ridge of a hill; Situated between the burns Allt Coille-ross and Allt Choire Mhadaidh Mhoir; property of Lord Abinger. Meaning in English. The hill resembling the Plough Sock.
OS1/17/45/10 ALLT COIRE A' MHADAIDH BEAG Allt Choire a' Mhadaidh Bheag Allt coire a' Mhadaidh Beag Allt Coire a Mhadaidh bhig Mr Angus McDonald Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron 152 Applied to a small stream rising in Coire Mhadaidh Beag, and flowing northwards for a considerable distance becomes Known as Allt Choire Coile. Meaning in English. The Dogs Hollow (little)
OS1/17/45/10 [Page] 10 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Notes The authorities do not object to this mode of Spelling J.M.D. is written beneath Allt Coire a' Mhadaidh Beag in the Authorities for Spelling column. Beag The stream of the little Corry-of the - dog. See page 6, yes is written beside the entry for Allt Coire a' Mhadaidh Beag
OS1/17/45/11 UISGE NA LEIRG Uisge a' Learg Uisge na Leirg Mr D. Cameron Mr W. Cuthberton Estate Plan 152 ; 162 A large stream rising a little south of Bealach na Cruach which flows in a south easterly direction for about 4 miles and a ½ when it becomes Confluent with Amhainn Rath about ½ a mile from the southern extremity of Loch Treig Meaning in English Water of the Slopes of Hills
OS1/17/45/11 LEARG NAN LEACAN Learg Leacan Learg nan Leacan Mr D. Cameron Mr W. Cuthberton Estate Plan 152 A valley which extends from opposite Cruach Inish in a south easterly direction to Creag Uineag a distance of about 4 miles and a ½ it is the property of Major Walker M. P. [Member of Parliament] and Lord Abinger Meaning in English The Sloping face of a Hill of Flagstones
OS1/17/45/11 [Page] 11 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire Notes This is the Correct Gaelic orthography J.M.D. is written beneath both entries in the Authorities for Spelling column. Uisge nan Learg if plural, Uisge na Leirg if singular not Leirge. is written beside the entry for Uisge na Leirg and (nan Learg) with a line pointing to the word Slopes in the Descriptive remarks.
OS1/17/45/12 ALLT COIRE NAN CEANN Allt Choire na Ceanian Allt Coire na Ceann Estate Plan Mr D. Cameron Luibeilt Mr W. Cutherton Meananach 152 A small stream rising in Coire na Ceanian and flowing in a north easterly direction until it falls into Allt Leacannean its source
OS1/17/45/12 STOB COIRE NAN CEANN Stob Choire na Ceanian Stob Coire nan Ceann Estate Plan Mr D. Cameron Mr W. Cuthberton 152 A prominent hill covered with white stones Situated a little north of Caol Choire the property of Lord Abinger
OS1/17/45/12 STOB COIRE NAN CEANN 152
OS1/17/45/12 [Page] 11 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire [Signature] W. Sullifant Sapr. R.E. [Sapper Royal Engineers] Note Correct Gaelic Orthography J.M.D. is written beneath both entries in the Authorities for Spelling column.
OS1/17/45/13 CAOL-CHOIRE Coal Coire Coal-choire Mr D. Cameron Mr J McDonald Mr D. Cameron 152 A hollow covered with rocks and Stones a little south of Stob Choire Ceanian it is the property of Lord Abinger Meaning in English The Narrow Hollow
OS1/17/45/13 ALLT CHOIRE CLAIRIGH Allt Choire Claurigh Allt Choire Claurigh Estate Plan Mr D Cameron Mr J. McDonald 152 A small stream rising in Coire Clairigh which flows in a north easterly until it falls into Uisge à Lerg
OS1/17/45/13
OS1/17/45/13 [Page] 13 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire [Signature] W.G. Sillifant Sapr. R.E. [Sapper Royal Engineers] Notes The authorities agree to this name See all the [?] [?] uses with the word Caol prefixed Caol-chruth, Caol-mhala, etc. is written beneath the entry for Caol Coire. See page 2, The authorities is written beneath the entry for Allt choire Claurigh.
OS1/17/45/13 Some of the notes on this page have been written over by red pen.
OS1/17/45/14 COIRE CHAURIGE Coire Claurigh Estate Plan Mr D. Cameron Luibeilt Mr McDonald Meananach 152 A hollow a little north of Stob Ban the property of Lord Abinger No meaning Can be given to this name.
OS1/17/45/14 LEACAN POLLACH Leacan Pollan Leacan Pollach Estate Plan Mr D. Cameron Mr I. McDonald 152 Applied to the side of a hill about ¾ of a mile south west of Stob Ban it is the property of Lord Abinger Meaning in English Hillside of Pools
OS1/17/45/14 ALLT RUIGH NA BRAOILEIG Allt Ruigh na Braoileig Allt Ruigh na Braoileig Estate Plan Mr D. Cameron Mr I. McDonald 152 A small stream rising on the face of a hill a considerable distance north east of Meall Sgòr an Daimh and falling into Uisge na Leirg a little north of the confluence of Allt Feith nan Sac Meaning in English Burn of the Herding place of the whatle Berry
OS1/17/45/14 [Page] 14 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire Notes The authorities do not object to this mode. J.M.D. is written beneath Leachan Pollach and Allt Ruigh na Braoileig. See page 2 is written beneath the entry for Coire Chaurige. See Polltach nan [?] Cach, Pollach hollowed holed etc Armstrong is written beneath the entry for Leacan Pollach. nan Braoileag ? the plural ? is written beneath the entry for Allt Ruigh na Braoileig.
OS1/17/45/14 Some notes have been written over by red pen.
OS1/17/45/15 ALLT A' CHAOIL-CHOIRE Allt a Caol Choire Mr D. Cameron Mr A Cameron Mr W. Cuthberton 152 A stream rising in Caol choire which flows in an easterly direction for about 1 mile and ¼ when it becomes confluent with Uisge na Leirg about ¾ of a mile south east of Creagan Iolairean Meaning in English Burn of the narrow Corry
OS1/17/45/15 Some notes have been written over by red pen.
OS1/17/45/15 [Page] 15 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire Notes The Authorities do not object to this mode. J.M.D Allt a' Chaol-choire and An adjective prefixed to its noun is indeclinable except aspiration and from one compound word when governed by [?] [?] in the above case.
OS1/17/45/16 CREAG NA H-IOLAIRE Creag Iolairean Creag na h-Iolaire Mr Cameron Luibeilt Mr A. Cameron Roy Bridge Mr W. Cuthbertson Luibeilt 152 A broken cliff little more than ½ a mile north west of Stob Coire nan Ceann on the property of Lord Abinger Meaning in English The Eagle's RocK
OS1/17/45/16 CLACH CARTAIDH Clach Cartaidh Mr D. Cameron Mr A. Cameron Mr W. Cuthberton 152 A large boulder stone a little north of Creag Iolairean on the property of Lord Abinger Meaning in English The Tanning Stone
OS1/17/45/16 ASTAR MÒR Astar Mòr Mr D. Cameron Mr A. Cameron Mr W. Cuthberton 152 A hollow situated between Stob Choire na Ceanian and Creag an Iolairean it extends from opposite Coire na Ceanian & a little south of Creag Iolairean a distance of about ¾ of a mile Meaning in English A great distance or Pass
OS1/17/45/16 [Page] 16 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire CREAG NA H-IOLAIRE [note] The authorities do not object to this mode. J.W.D.
OS1/17/45/17 ALLT NAN LEACAN Allt Leacan Mr D. Cameron Mr William Cuthberton Estate Plan 141 ; 152 A stream rising a little east of Creag Doillein which flows in a north westerly direction for a considerable distance which it falls into the River Spean Meaning in English Burn of the Flags stones
OS1/17/45/17 CRUACH INNIS Cruach Inish Local Name. - Cruach Innis Mr D. Cameron Mr William Cuthberton Estate Plan 152 A monument hill covered with large stones and broken cliffs situated on the east side of Learg Leacan and about 5 miles and a half north west of Loch Treig it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/17 [Page] 17 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire Notes for Allt nan Leacan - Written on141 The authorities do not Object to this name J.M.D. is written beneath the entry for Cruach Innis.
OS1/17/45/18 BEALACH NA CRUAICHE Bealach na Cruach Bealach na Cruaiche Mr D. Cameron Mr W Cuthberton Estate Plan 152 An opening situated between rwo prominent hills about 1 mile and a ¼ north east of Stob Coir Ceann it is the property of Major Walker M. P. [Member of Parliament] Meaning in English Pass of the Shack
OS1/17/45/18 SGOR NA H-INNSE Sgor Inish Sgòr na h - Innse Mr D. Cameron Mr William Cuthberton Mr D. Cameron Loch Treig 152 a precipitous and very rocky hill situated on the east side of Learg nan Leacàn it is the property of Major Walker M. P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/18 BEALACH AN SGOIR Bealach na Sgòr Bealach an Sgoir Mr D. Cameron Mr William Cuthberton Estate plan 152 A hollow portion of ground a little south of Sgor na Innse it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Pass of the Rock or scan
OS1/17/45/18 [Page] 18 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire [Signature] W.G. Sillifant Sapper R.E. [Royal Engineers] Notes - The authorities do not object to this mode J.M.D. is written beneath each entry in the Modes of Spelling column. Bealach na Cruaiche note - or na Cruaiche, See the two Dictionaries and Macleod & Dewar & Macleachainn Sgor nah Innse note - na h-Innse, A definite noun feminine beginning with a vowel [?] [?] with a hyphen before it in the genitive sing. [singular]
OS1/17/45/18 Some notes have been written over by red pen.
OS1/17/45/19 [Page] 19 Blank page.
OS1/17/45/20 COIRE EIREACHDAIL Coire Eireachdail Coire Eireachdail Coire Eireachdail Mr D. Cameron Luibeilt Mr D. Cameron Loch Treig Mr A. Kennedy Inverness 152 A green hollow on the north west side of Loch Treig the property of Major Walker M. P. [Member of Parliament] Meaning in English The Handsome Corry
OS1/17/45/20 COIRE MEADHONACH Coire Meadhonach Coire Meadhonach Mr D. Cameron Mr A. Kennedy Mr H. McIntosh 152 A rocky hollow situated between Coire Eireachdail an [and] Coire an easain Mhoir it is the property of Major Walker M. P. [Member of Parliament] Meaning in English Middle Corry
OS1/17/45/20 ALLT A' CHOIRE MHEADHONAICH Allt Coire Meadhonach Allt a' Choire Mheadhonaiche Mr D. Cameron Mr A. Kennedy Mr H. McIntosh 152 A small stream rising in Coire Meadhonach and flowing in a south easterly direction until it falls into Loch Treig Meaning in English Burn of the Middle Corry
OS1/17/45/20 [Page] 20 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire [Signature] W.G. Sillifant S.R.E. [Sapper Royal Engineers] Notes The local authorities finally adopt this mode of spelling is written beneath the entries for Coire Eireachdail and Coire Meadhonach in the Modes of spelling column. The Authorities do not object to this mode J.M.D. and Mheadhonaich is written beneath the entry for Allt a' Choire Mheadhonaich.
OS1/17/45/21 STOB A' CHOIRE MHEADHONAICH Stob Coire Mheadhonach Stob a' Choire Mheadhonaiche Mr McIntosh Creagunach Mr A. Kennedy Inverlair Mr D. Cameron Loch Treig 152 A prominent and rocky hill feature about ½ a mile north west of Srob Choire Easain Mhoir it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Top of the Middle Corry
OS1/17/45/21 COIRE AN EASAIN BHIG Coire an Easain Bhig Mr McIntosh Mr A. Kennedy Mr D. Cameron 152 A hollow piece of ground the south side of which is very precipitious and covered with rocks situated about ½ a mile north of coire an Easain Mhoir it is the property of Major Walker M. p. [Member of Parliament] Meaning in English Hollow of the Waterfall (Little)
OS1/17/45/21 [Page 21 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire [Signature] W.G. Sillifant Sapper R.E. [Royal Engineers] Note Mheadhonaich and The Authorities do not Object to this mode. J.M.D. is written beneath the entry for Stob a' choire Mheadhonaiche.
OS1/17/45/22 STOB COIRE AN EASAIN MHOIR Stob Coire Easain Mhoir Stob Coire an Eàsain Mhòir Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr H. McIntosh 152 A precipitious and rocky hill feature situated a little north of Coire an Easain Mhoir and about 1 mile and a ¼ south if Coire Laire it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] meaning in English Top of the Waterfall Corry
OS1/17/45/22 COIRE LAIR Coire Làir Mr A. Kennedy Mr D.Cameron Estate Plan 1812.13.14 141 ; 152 A large (Big) extensive hollow about 1 mile and ¾ north west of Coire an Casein Mhoir it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/22 FUARAN MOR Fuaran Mór Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr H. McIntosh 152 A large spring of water about 1 mile north east of Coire Laire Meaning in English Big Well
OS1/17/45/22 [Page] 22 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire [Signature] W.G. Sillifant Sapper R.E. [Royal Engineers] Note Coire, not to be in the genitive when it governs another noun is written beside the entry for Stob coire an Easain Mhòir.
OS1/17/45/23 ALLT RUIGH GHOBHAINN Allt Ruigh Gobhainn Estate Plan Mr A. Kennedy Mr D. Cameron 152 A stream rising ½ a mile north east of Bealach na Cruache which flows in a south easterly direction for about 1 mile when it falls into Allt Laire Meaning in English Burn of the Smith's Herding Place
OS1/17/45/23 RUIGH GHOBHAINN Ruigh Ghobhainn Estate Plan Mr A. Kennedy Mr D. Cameron 152 Applied to an old herding place at the Confluence of Allt Ruigh Gobhainn the property of Major Walker M. P. [Member of Parliament] Meaning in English The Smith's Shealing
OS1/17/45/23 CREAG THARSUINN Creag Tarsuinn Creag Tharsuinn Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr H. McIntosh 152 A few broken rocks nearly ¾ of a mile north of Stob a' Choire Mheadhonach on the property of Major Walker M. p.[Member of Parliament] Meaning in English The Cross Rock
OS1/17/45/23 [Page] 23 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire Note The authorities do not Object to this mode. J.M.D. is written beneath the entry for Creag Tharsuinn in the Modes of Spelling column.
OS1/17/45/24 ALLT COIRE AN EASAIN BHIG Allt Coire an Easain Bhig Mr A. Kennedy Inverlain Mr D. Cameron Luibeilt Mr H. McIntosh Craigunach 152 A small stream rising in the south part of Coir an Easain Bhig which flows in a north westerly direction for about ¾ of a mile when it falls into Allt Laire Meaning in English Burn of the Waterfall Corry (Little)
OS1/17/45/24 COIRE RUIGH NA BRAOLEIG Coire Ruigh na Braoileig Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr H. McIntosh 152 A hollow of Considerable extent near the southern extremity of Coire Laire the property of Major Walker M. P. [Member of Parliament] Meaning in English Corry of the Herding place of the Whatle Berry
OS1/17/45/24 COIRE CHÀISE Coire Chàise Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr H. McIntosh 152 A hollow about ½ a mile north west of Coire Ruigh na Braoileig the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Cheese Corry
OS1/17/45/24 [Page] 24 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire [Signature] W.G. Sillifant Sapper R.E. [Royal Engineer] Note - nam Braoileag, Ought it not be the plural that is Coire Ruigh nam Braoileag, more likely Berries than Berry is written beneath the entry for Coir Ruigh na Braoileig.
OS1/17/45/25 FUARAN NA DOIRE DUIBHE Fuaran na Doire Duibh Fuaran na Doire Duibhe Mr A. Kennedy Inverlain Mr D. Cameron Luibeilt Mr H. McIntosh Creagunach 152 A large Spring of water a little more than ½ a mile west of Meal Cian Dearg on the property of Major Walker M. P. [Member of Parliament] Meaning in English Well of the Black Thicket
OS1/17/45/25 ALLT NA DOIRE DUIBHE Allt Dhoire Duibh Allt na Doire Duibhe Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr H. McIntosh 152 A small riverlett rising a little south of Doire Dubh and falling into Allt Laire ½ a mile north east of the Confluence of Allt Ruigh an t- Sluisgean Meaning in English Burn of the Black Thicket
OS1/17/45/25 ALLT AN FHUARAIN MHOIR Allt Fuaran Mhoir Allt an Fhuarain Mhoir Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr H. McIntosh 152 A small stream rising a little south west of Meall Ceann Dearg and falling into Allt Laire a little east of the Confluence Allt Dhoire Duibh Meaning in English Burn of the Well (Big)
OS1/17/45/25 [Page] 25 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire Notes - The Authorities do not is written beneath Fuaran an na Doire Duibhe in the Modes of Spelling column. The authorities do not object to this mode. J.M.D. is written beneath Allt na Doire Duibhe and Allt an Fhuarain Mhoir in the Modes of Spelling column.
OS1/17/45/26 COIRE SHOMHAIRLE Coire Shomhairle Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr H. McIntosh 152 A. hollow situated between Coire Meadhona[ch] and Meall Ceann Dearg the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] meaning in English Samuels Corry
OS1/17/45/26 [Page] 26 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire [Signature] W.G. Sillifant Sapper R.E. [Royal Engineers]
OS1/17/45/27 ALLT NA CRAIGE TARSUINN Allt na Creag Tarsuinn Allt na Craige Tarsuinn Mr A. Kennedy Inverlair Mr D. Cameron Luibeilt Mr H. McIntosh Creagunach 152 A small stream rising a little north west of Coire Eireachdail which flows in a north westerly direction for 1 mile when it falls into Allt Laire at the Confluence of Allt Ruigh an t- Sluigean Meaning in English Burn of the Cross Rock
OS1/17/45/27 RUIGH AN T-SLUGAIN Ruigh Sluigean Ruigh an t- Slugain Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr H. McIntosh 152 Applied to an old herding place ½ a mile north east of Ruigh Gobhainn on the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Herding place of the Gullet
OS1/17/45/27 ALLT RUIGH AN T-SLUGAIN Allt Ruigh Sluigean Allt an t- Slugain Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr H. McIntosh 152 A small stream rising about 1 mile north of Ruigh Gobhainn and falling into Allt Laire a[?] Ruigh Sluigean Meaning in English Burn of the Herding place of the Gullet or Gully
OS1/17/45/27 [Page] 27 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire Notes The Authorities do not object to this mode J.M.D. is written beneath all three entries in the Modes of Spelling column. hyphens instead of an apostrophe is written with lines pointing to the words t-Slugain.
OS1/17/45/28 CARN DEARG Carn Dearg Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr H. McIntosh 152 A precipitious and very rocky hill feature situated between Stob Choire an Casain Mhor and Stob a' Choire Mheadhonache it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Red Cairn or Hill
OS1/17/45/28 DOIRE DUBH Doire Dhubh Doire Dubh Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr H. McIntosh 152 A few scattered trees near the northern extremity of Coire Laire on the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Black Thicket
OS1/17/45/28 [Page] 28 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire [Signature] W.G. Sillifant Sapper R.E. [Royal Engineers] Note The Authorities do not object to this name J.M.D. is written beneath Doire Dubh in the Modes of Spelling column.
OS1/17/45/29 COIRE AN RATH Coire Rath Coire Rath Coire Rath Coire an Rath Coire an Rath Mr Dugald Cameron, Luibeilt Mr Donald Cameron, Lochtreig Mr Hugh MacKintosh Lochtreig 152 Applied to a hollow in the hill, situated about half a mile west of Stob Bàn and about a mile east of Stob Choire nan Loaigh. property of Lord Abinger, Inverlochy, Castle. Meaning in English, The Hollow of goodness or properity.
OS1/17/45/29 CRUINN COIRE DUBH Cruinn Choire na Dhuibh Cruin Choire Dubh An Coirre Cruinn duth Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron Mr Hugh MacKintosh 152 Applied to a hollow in the hill situated about half a mile west of Stób Ban, & About a mile east of stob Coire nan Loaigh; property of Lord Abinger Inverlochy Castle. Meaning in English The round Black Hollow.
OS1/17/45/29 NA H - EASEAN An Easan An Easan An Easan Na h - Easean Na h - Easean Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron Mr Hugh MacKintosh 152 Applies to a series of precipitous rocks varing from 20 to 50 feet; over which the water tumbles in white sheets to to the pools below. In rainy weather these cascades are very remarkable and picturesque looking. Meaning in English. The Waterfall.
OS1/17/45/29 [Page] 29 Parish of Kilmonivaig. -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce Corp. R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Note The Authorities do not object to this mode. J.M.D. is written beneath all three entries in the Mode of Spelling column. Note for Cruinn Choire Dubh - An Coire Cruinn Dubh.
OS1/17/45/29 Some notes have been written over by red pen.
OS1/17/45/30 COIRE NAN CRÀMHAN Coire nan Craimh Coire nan Craimh Coire nan Craimh Mr Dugald Cameron, Luibeilt Mr Donald Cameron Lochtreig Mr Hugh MacKintosh, Lochtreig 152 Applied to a hollow in the hill, situated about a mile west of Meall a' Bhuiric property of Lord Abinger Inverlochy Castle. Meaning in English The Hollow of Bones.
OS1/17/45/30 ALLT COIRE AN EASAIN Allt Coire an Easain Allt Coire an Easain Allt Coire an Easain Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron Mr Hugh MacKintosh 152 Applied to a mountain stream rising in Coire an Easain, and flowing south ward, and falls into Allt Coire Ruth. Meaning in English. Burn of the little waterfall Hollow.
OS1/17/45/30 ALLT COIRE AN LAOIGH Allt Choire nan Loaigh Allt Choire nan Loaigh Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh MacKintosh 152 Applied to a small burn rising on choire nan Loaigh and flowing southward falls into Allt coire an Rath Meaning in English. The Burn of the Calf's Hollow.
OS1/17/45/30 [Page] 30 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire Coire nan Cnàmhan [notes] Coire nan Cnaimh would be quite correct Coire nan Chramhan. The Authorities do not object to this mode. J.M.D. Cràimhoan or Cramh which ever you please from plur. [plural] and gen. [genitive] in this case but the gen. [genitive] plural may be then like nom. sing. [nominative singular] or the plural according to the pleasure of the writer or speaKer to distinguish it from Cnàmhan A corrosive substance, &c. it is better with Cnàimhoan if Cnaimh is not used and to distinguish it from Cnamhan (dim. [diminutive] of Cnaimh) Noun plur. [plural] Cnàimhoan gen plur. [genitive plural] Cnamh the noun plur. [plural] may be used as the gen. plur. [genitive plural] Allt Coire an Easain [note] Allt Coire an Easain bhig Allt Coire an Loaigh The authorities do not object to this name. J.M.D. [Signed] John Duncan Lce Corpl. R.E. [Lance Corporal Royal Engineers]
OS1/17/45/30 Some notes have been written over.
OS1/17/45/31 [page] 31 [blank page]
OS1/17/45/32 TOM AN T-SEALLAIDH Tom-an t-Sheallaidhe Tom-an t-Sheallaidhe Tom-an t-Sheallaidhe Mr Dugal Cameron Luibeilt Mr Donald Cameron, Lochtreig Mr Angus Donald, Roy Bridge 152 Applied to a small hill feature situated about a mile north of Luibeilt: property of Lord Abinger, meaning in English. The Hill of the good view.
OS1/17/45/32 [page] 32 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire Stob Coire Cath na Sgine [crossed out] Described Allt Coire an Rath [crossed out] [signed] John Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers]
OS1/17/45/33 ALLT COIRE AN RATH Allt Coire Rath Allt Coire Rath Allt Coire Rath Allt Coire an Rath Mr Dugald Cameron Luibeilt Mr Donald Cameron, Loch Treig Mr Donald McPherson 152 A mountain stream rising in Coire Rath, and flowing southward for a short distance until it joins Allt Coire an Easan Then until it falls into Loch Treig it takes the name of Amha[?] Reidh Meaning in English The Stream of goodness, or prosperity.
OS1/17/45/33 LEACHD NAN CRAOBHAN SEILICH Leachd na Chraobh-t-Seiligl Leachd na Chraobh-t-Seiligl Leachd nan Craobhan Seileich Leachd nan Craobhan Seileich Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron Mr Hugh McIntosh 152 Applied to the side of a hill situated between the burns Allt Coire an Easain, and Allt Choire nan Loaigh; property of Lord Abinger, Inverlochy Castle. Meaning in English. the Hillside of Willow tree.
OS1/17/45/33 ALLT COIRE NAN CNAMHAN Allt Coire nan Cnaimh Allt Coire nan Cnaimh Allt Coire nan Cnamhan Mr Donald Cameron Mr Donald Cameron Mr Hugh McIntosh 152 Applied to a small burn rising in coire nan Cnaimh, and flowing eastward falls into Allt Coire Rath Meaning in English. The Bone Burn.
OS1/17/45/33 [Page] 33 Parish of Kilmonivaig. -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] The authorities do not object to this mode J.M.D. is written beneath all three entries. Notes for Leachd nan Craobh Seilch - Leachd nan Craobh-seilch When the plural is lengthened it is optional whether you use the noun sing. [singular] or the noun plural as the gen. [genitive] plur. [plural] butit is always preferable to use the shortest form in the names when you can choose either. [?] Sing. [Singular] Craobh seilch [?] [?] plural craobhan-sealeach Gen. [Genitive] plural nan craobh-Sealeach Craobh sealech ought always be written a compound word Allt Coire nan Chàmhan - See page 30.
OS1/17/45/33 Some pencil notes have been writtten over by red pen.
OS1/17/45/34 MEALL A' BHÙIRICH Meall a' Bhuirich Meall a' Bhuirich Meall a' Bhuirich Mr Dugald Cameron, Luibeilt Mr Donald Cameron, Lochtreig Mr Angus McDonald Roy Bridge 152 Applied to an extensive and elevated hill feature, situated about a mile north of Luibeilt; property of Lord Abinger Inverlochie Castle. Meaning in English. The hill of Roaring.
OS1/17/45/34 DRUIM MEALL A' BHUIRICH Druim Meall a Bhuirich Druim Meall a Bhuirich Druim a Meall a Bhuirich Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron Mr Angus McDonald 152 An elevated ridge of land extending from Meall a Bhuirich to Stob Bhan; property of Lord Abinger, Inverlochie Castle Meaning in English, The Ridge of Roaring.
OS1/17/45/34 FUARAN MOR Fuaran Mor Fuaran Mor Fuaran Mor Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron Mr Angus McDonald 152 Applied to an excellent spring of water; Situated about 2 miles north-west of Luibeilt.
OS1/17/45/34 [Page] 34 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce Corp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Notes for Druim Meall a' Bhùirich nom [nominative] sing. [singular] Buireadh gen. [genitive] singular Buiredh The dh preferable as the ch is noun of the adjective from than a noun but it allows both forms are common
OS1/17/45/35 COIRE AN LAOIGH Coire an Loaigh Coire an Loaigh Coire an Loaigh Coire an Laoigh Mr Donald Cameron Luibeilt, Mr Donald Cameron. Lochtreig. Mr Hugh MacKintosh Lochtreig 152 Applied to a hollow in the hill situated about a mile north-west of Meall a' Bhuirich property of Lord Abinger. Inverlochy castle, meaning in English The Calfs Hollow.
OS1/17/45/35 STOB COIRE AN LAOIGH Stob Choire nan Laoigh Stob Coire an Laoigh Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron Mr Hugh MacKintosh 152 Applied to an elevated point of ground, situated immediately north of Coire nan Loaigh;property of Lord Abinger, Inverlochy Castle. Meaning in English The point of the Calfs Hollow.
OS1/17/45/35 CAISTEAL Caisteal Caisteal Caisteal Caisteal Estate Plan Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron Mr Hugh MacKintosh 152 Applied to a precipitouve and remarkable looking ledge of rocks, situated on the north side of the watershed & opposite to Coire Abinger Inverlochy Castle Meaning in English The steep rock or precipitous Craggs.
OS1/17/45/35 [Page] 35 Parish of Kilmonivaig -- Invernessshire [Signature] john Duncan Lce Corp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Notes The Authorities do not object to this mode. J.M.D. is written beneath Coire an Laoigh and Stob Coire an Laoigh. An Caisteal is written beneath Caisteal
OS1/17/45/36 BEALACH COIRE AN EASAIN Bealach Coire Easain Bealach Coire Easain Bealach Coire Easain Mr Dugald Cameron Luibeill Mr Donald Cameron, Lochtreig Mr Hugh MacKintosh, Lochtreig 152 Applied to an opening between the hills Sgòr Onagh Beag and Stob Coire and Easain; property of Lord Abinger Inverlochy Castle. Meaning in English, The Pass of the waterfall Hollow.
OS1/17/45/36 COIRE AN EASAIN Coire an Easain Coire an Easain Coire an Easain Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron Mr Hugh MacKintosh 152 Applied to a hollow in the hill situated between the hill Sgòr Onagh beag and Coire nan Loaigh; property of Lord Abinger Inverlochy Castle. Meaning in English, The Hollow of the waterfall
OS1/17/45/36 STOB COIRE AN EASAIN Stob Choire an Easain Stob Choire an Easain Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron Mr Hugh MacKintosh 152 Applied to an elevated point of rocky ground situated immediately north of Coire an Easain; property of Lord Abinger Inverlochy Castle. Meaning in English Point of the waterfall Hollow.
OS1/17/45/36 [Page] 36 Parish of Kilmonivaig -- Invernessshire [Signature] John Duncan Lce Corp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers]
OS1/17/45/37 STOB BAN Stob Bàn Mr D. Cameron Luibeill Mr William Cuthbertson Meananach Estate Plan 152 A prominent hill Covered with large white stones Situated about 1 mile north west of Feith na Sac it is the property of Lord Abinger Meaning in English White point or Pinnical
OS1/17/45/37 ALLT FEITH NAN SAC Allt Feith na Sac Allt Féith nan Sac Mr D. Cameron Mr William Cuthbertson Estate Plan 152 A large stream rising a little south east of Stob Bàn which flowing in an easterly direction for about 1 mile and a 1/2 it falls into Uisge na Leing Meaning in English Burn of the Load or Burden
OS1/17/45/37 SGOR AN DAIMH Sgòr an Diamh Mr d. Cameron Mr William Cuthbertson Estate Plan 152 Applied to the side of a rough hill alittlesouth east of the Confluence of Allt Feith na Sac it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Ocens Scar
OS1/17/45/37 [Page] 37 Parish of Kilmonivaig --Inverness Shire [Signature] W.G. Sillifant Sapr. R.E. [Sapper Royal Engineers] Stob Bàn note - accent wanted. Note for Allt Féith nan Sac The Authorities do not oject to this mode J.M.D. relating to Load or Burden in the descriptive remarks.
OS1/17/45/38 FEITH NAN SAC Feith na sac Féith nan Sac Mr D. Cameron Mr W. Cuthbertson Mr J. McDonald 152 A marshy piece of ground extending from the southern extremity of Druim nan Sac in a northerly direction to nearly opposite Ruigh na Braoileig a distance of about 1 mile and 3/4 and about 1 mile south east of Stob Bàn it is the property of Lord Abinger Meaning in English Hollow of the Load or Burden
OS1/17/45/38 DRUIM NAN SAC Druim na Sac Druim nan Sac Mr D. Cameron Mr W. McDonald Mr J. McDonald 152 A small hill feature situated about 1 mile south east of Stob Bàn and at the southern extremity of Féith nan Sac the property of Lord Abinger Meaning in English Ridge of the Load or Burden
OS1/17/45/38 [Page] 38 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire [Signature] W.G. Sillifant Sapper. R.E. [Royal Engineers] The Authorities do not object to this mode. J.M.D. is written beneath both entries.
OS1/17/45/39 MEALL MOR Meall Mòr Mr D. Cameron Mr W. Cuthbertson Mr J. McDonald 152 A prominent hill a little west of Meall Beag the property of Lord Abinger Meaning in English The Big Hill
OS1/17/45/39 ALLT A' MHILL MHOIR Allt a' Mhill Mhòir Allt a' Mhill Mhòir Mr D. Cameron Mr W. Cuthbertson Mr J. McDonald 152 A small riverlett rising at the northern extremity of Meall Mòr which flows in a north westerly direction for about 1/2 a mile when it falls into Uisge na' Leirg Meaning in English Burn of the Hill (Big)
OS1/17/45/39 MEALL SGOR AN DAIMH Meall Sgòr an Daimh Meall Sgòr an Daimh Mr D. Cameron Mr W. Cuthbertson Mr J. McDonald 152 A small rocky hill feature situated on the east side of Leag nan Leacan it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/39 [Page] 39 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire The Authorities do not object to this mode. J.M.D. is written beneath Allt a' Mhill Mhòir and Meall Sgòr an Daimh.
OS1/17/45/40 RUIGH NA BRAOILEIG Ruigh na Braoileig Mr D. Cameron Luibeill Mr William Cuthbertson Meananach Mr J. McDonald Meananach 152 Applied to an old herding place situated a little north west of meal Sgòran Daimh the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Herding place of the Whatle berry
OS1/17/45/40 MEALL BEAG Meall Beag Mr D. Cameron Mr W. Cuthbertson Mr J. McDonald 152 A prominent hill covered with rocks on the east side situated a little north of Feith Chleannain it is the property of Lord Abinger Meaning English The little Hill
OS1/17/45/40 ALLT A' MHILL BHIG Allt an Meall Bhig Allt a' Mhill Bhig. Mr D. Cameron Mr W Cuthbertson Mr J. McDonald 152 A small stream rising at the northern extremity of Meall Beag and falling into Uisge a'Learg about 1/2 mile south west of Meall Sgòr an Daimh Meaning in English Burn of the Hill (Little)
OS1/17/45/40 [Page] 40 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire Notes Is it not plural? Berries not Berry ? is written beneath Ruigh na Braoileig. The Authorities do not object to this mode J.M.D. is written beneath Allt a' Mhill Bhig.
OS1/17/45/41 ALLT A' CHAORUINN Allt a' Chaoruinn Allt a' Chaoruinn Allt a' Chaoruinn Allt a' Chaorruinn. Mr Donald Cameron Loch treig Head Mr Dugald Cameron Luibeill Mr Hugh McIntosh Craiggunach 152 A small stream rising in the hill near Moine na Gaibhre, and falling into the [?]isgean na Lurie about a mile north of Lochtreig Head
OS1/17/45/41 CREAGAN CAISE Creagan Caise Creagan Caise Creagan Caise Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh McIntosh 152 Applied to a prominent hill feature, Situated about a mile north west, of Lochtreig head; property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The cheese Rock i.e. Round like a cheese.
OS1/17/45/41 MOINE NA GAIBHRE Moine na Gobhair Moine na Gobhair Moine na Gaibhe Moine na Gaibhe Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh McIntosh 152 Applied to a massive piece of ground, Situated about a mile and a half northwest of Lochtreig Head; property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Goats Nose.
OS1/17/45/41 [Page] 41 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire [Signature] J. Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Notes for Allt a' Chaorruinn and Moine na Gaibhre The authorities do not object to this mode. J.M.D.
OS1/17/45/42 ALLT A' CHOIRE CHRUINN Allt Coire Cruinn Allt Coire Cruinn Allt Coire Cruinn Allt a' Choire Chruinn. Mr Donald Cameron, Lochtreig Head Mr Dugald Cameron Luibeill Mr Hugh McIntosh; Craiggunach 152 A Small Stream rising in Coire Cruinn and flowing a short distance westward falls into Uisgean Lairick. Meaning in English Burn of the round Hollow
OS1/17/45/42 COIRE CRUINN Coire Cruinn Coire Cruinn Coire Cruinn Mr D. Cameron Mr Donald Cameron Mr Hugh McIntosh 152 Applied to a small hollow situated at the top of Allt a' Choire Chruinn: property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Drumfries shire. Meaning in English the round Hollow
OS1/17/45/42 CREAG A' CHAORUINN Creagan a' Chaorainn Creagan a' Chaorainn Creagan a' Chaorainn Creag a' Chaorruinn Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh McIntosh 152 Applied to a rocky hill fature situated about a mile north of Lochtreig Head; property of Major Walker. M.P. [Member of Parliament] Drumfrieshshire. Meaning in English, The rock of the Rowan tree.
OS1/17/45/42 [Page] 42 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire [Signature] J. Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Note for Creag a' Chaoruinn The Authorities do not object to this name. J.M.D. Note for Allt a' Choire Chruinn The Authorities do not object to this mode. J.M.D.
OS1/17/45/43 IRLICK CHAOILE Irlick Chaoile Irlick Chaoile Irlick Chaoile Mr Donald Cameron, Lochtreig Head Mr Donald Cameron Luibeilt Mr Hugh McIntosh Craiggunach 152 Applied to an elevated & extensive ridge of rocky ground, situated about two miles north of Lochtreig Head; property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English not Known.
OS1/17/45/43 COIRE AN EASAIN MHOIR Coire Easan Mhòire Coire Easan Mhòire Coire Easan Mhòire Coire an Easain Mhòir Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh McIntosh 152 Applied to an extensive hollow in the hill of Stob Choire Easain, property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] meaning in English the Hollow of the water fall. (Big)
OS1/17/45/43 EASAN MOR Easain Mòr Easain Mòr Easain Mòr Easan Mòr Mr Donald Cameron Mr Donald Cameron Mr Hugh McIntosh 152 Applied to a Waterfall of about 60 feet on the Allt choire Easain. Situated on the north west Side of Lochtreig. Meaning in English. The Waterfall. (Big)
OS1/17/45/43 [Page] 43 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Note for Coire an Easain Mhòir The Authorities do not object to this mode. J.M.D. Note for Easain Mòr Easan Mòr the letter - i not to be inserted, accent wanted, The Authorities do not object to this mode. J.M.D.
OS1/17/45/44 ALLT COIRE AN EASAIN MHOIR Allt Choire Easain Mhoir Allt Choire an Easain Mhòir Mr Donald Cameron, Lochtreig Head Mr Donald Cameron, Luibeill Mr Hugh McIntosh, Creaggunach 152 Applied to a mountain stream rising in Coire an Easain and flowing eastward for a few miles, falls into Loch Treig about two miles north of its head. Meaning in English, The burn of the Waterfall. Big
OS1/17/45/44 RUIGH NAM FRAOCHAG Ruigh na Fraochag Ruigh na Fraochag Ruigh na Fraochag Ruigh nam Fraochag Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh McIntosh 154 Applied to a piece of green pasture ground, where at on time a Shealing has stood, property of Major walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. The Herding place of the Whortle Burn.
OS1/17/45/44 [Page] 44 Parish of kilmonivaig -- Inverness shire Notes accent wanted is written beneath Allt Coire an Easain Mhòir. m instead of n is written beneath Ruigh nam Fraochag.
OS1/17/45/45 COIRE SGRIODAIN Coire Scriden Coire Sgrìodain Estate Plan Mr d Cameron Loch Treig Mr A. Kennedy Inverlan 153 A hollow covered with rocks and large stones situated a little west of Stob Coire Sguodain and a little north west of Glac Bhan it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Rough Stoney Hollow
OS1/17/45/45 STOB COIRE SGRIODAIN Stob Choire Sciden Stob Coire Sgrìodain Estate Plan Mr D. Cameron Mr A. kennedy 153 A precipitious and rocky hill feature situated about 1 mile and a 1/2 south east of the northern extremity of Loch Treig it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English rocky corry
OS1/17/45/45 [Page] 45 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire [Signature] W.G. Sillifant Sapper R.E. [Royal Engineers] Note for Coire Sgrìodain The Authorities do not object to this mode J.M.D. Note for Stob Coire Sgrìodain The above authorities do not object to this mode. J.M.D. Sgriodan - The track of a mountain torrent
OS1/17/45/46 RUDHA CEANN ARD THONNAICH Ruigh chirde thuneach Cinn Rudha Ceann Ard Thonnaich Mr Alexander Kennedy, Inverlair Mr Hugh McIntosh, Craiggunach Mr Donald Cameron, Lochtreig 153 Applies to a piece of land projection into loch treig near its foot. Thre was a house built on this island like place but was never occupied Some people think that it is from the house that the place derives its name others think it is from the dashing of the waves upon the shore. local opinion is very much devided about the etymo [etymology] of this name English meaning High point of the waved. Head[?]
OS1/17/45/46 ALLT AN DUBH-CHAMAIS BEAG Allt an Dubh Camas Bhig Allt an Dùbh Chamais Beag Mr Alexander Kennedy Mr Hugh McIntosh Mr Donald Cameron 153 Applies to a small stream rishing on the Garbh Bheinn and flowing westward for a short distance falls into Loch Treig about half way between the top & bottom Meaning in English The Burn of Black Bay.
OS1/17/45/46 [Page] 46 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire [Signature] John Duncan Lce Corpl. R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Notes for Rudha Ceann Ard Thonnaich - Cinn Ard-thonnaich The above Authorities do not object to this mode. J.M.D. Ard belongs to Thonnach and ought to be formed [?] to it otherwise it will infer to Ceann Tonnach position requires Tonnaiche Comparative [?] not the gen sing [genitive singular] final-e not required & never used as the gen. sing [genitive singular] of this word whether masculine or feminine Here it is plain that Dreag applies to the burn and not to the Bay the gen. sing. [genitive singular] governed by Rudha Notes for Allt an Dubh-chamais Beag - Beag Dubh-chamais The above Authorities do not to this mode J.M.D. Little Burn not Little Bay as now written Ought not Dubh-chamas be written as to this Bay at this place ?
OS1/17/45/47 ALLT A' CHOIRE EIREACHDAIL Allt Coire Eireachdail Allt a' Choire Eireachdail Mr A. Kennedy Mr H. McIntosh Mr D. Cameron 153 A small stream rising in Coire Eireachdail which flows in an easterly direction for about 3/4 of a mile when it falls into Loch Treig Meaning in English Stream of the Beautiful Hollow
OS1/17/45/47 SRON NA GARBH-BHEINNE Sron na Garbh Bheinn Sròn na Gàrbh-bheinne Mr A Kennedy Mr McIntosh Mr D Cameron 153 A rocky hill feature about 3/4 of a mile north of Stob Choire Scriden and about 1 mile south east of the northern extremity of Loch Treig Meaning in English Nose of the Rough Mountain
OS1/17/45/47 [Page] 47 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire [Signature] W.G. Sillifant Sapr. R.E. [Sapper Royal Engineers] Note for Allt a' Choire Eireachdail The above Authorities do not object to this mode. J.M.D. Sròn na Garbh-bheinne note The Authorities do not object to this mode. J.M.D. Garbh-bheinne Garbh-bheinne [?] see the Dictionaries.
OS1/17/45/47 Some notes have been written over by red pen.
OS1/17/45/48 MEALL CIAN DEARG Meall Cainn Dearg Meall Cian Dearg Estate Plan 1812 13 & 14 Mr McIntosh Craigunach Mr A. Kennedy Inverlan 153 A prominent rocky hill feature situated on the west side of Loch Treig and about 3/4 of a mile north west of the confluence of Allt Coire Shomhairle it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Far distant Red Mound
OS1/17/45/48 CREAGAN NA SEABHAIG Creagan na Seabhaig Mr McIntosh Mr A. Kennedy Mr D. Cameron 153 A broken Cliff about 3/4 of a mile north west of Stob Choire Sgìodain it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/48 ALLT COIRE SHOMHAIRLE Allt Coire Shomhairle Mr McIntosh Mr A. Kennedy Mr D. Cameron 153 A small rivulet rising in Coire Shomhairle which flows in a north easterly direction for 3/4 of a mile when it falls into Loch Treig Meaning in English Burn of Samuels Corry
OS1/17/45/48 [Page] 48 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire Note for Meall Cian Dearg Meall Cian-dearg ? The above Authorities do not object to this mode. J.M.D.
OS1/17/45/49 LOCH TREIG Loch Treig Estate Plan Mr H. McIntosh Mr A. Kennedy 153 A large extensive sheet of water extending from about 1 mile anda 1/4 est of Craig Guanach in a northerly direction for about 6 miles situated about 8 miles south westerly of Strath Ossain Meaning in English The Forsaken Loch
OS1/17/45/49 CREAGAN NAM BRAONAN Creagan na Breuin Creagan Nam Braonan Mr A Kennedy Inverlair Mr H McIntosh Craiggunach Mr D. Cameron Loch Treig 153 A rocky hill feature of considerable eminence Situated on the west side of Loch Treig and nearly a mile south of the foot of the Loch property of major walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English the Rocky the Carmllions [?] (i.e. little red flowers)
OS1/17/45/49 CREAG MHOLACH Creag Molach Creag Molach Creag Molach Creag Mholach Mr A Kennedy Mr H McIntosh Mr D Cameron 153 A rocky feature situated on the east side of Loch treig and about a mile south of the foot of the Loch. Meaning in English. Rough or Hairy Rock
OS1/17/45/49 [Page] 49 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire [Signature] J Duncan Lce Corpl RE [Lance Corporal Royal Engineers] Loch Treig note - Loch Treigte Treigte forsaken The above authorities do not object to this mode. J.M.D. is written beneath Creagan nam Brasnan and Creag Mholach.
OS1/17/45/50 RUIGH CARNACH Ruigh na Carnach Ruigh Carnach Mr McIntosh Craigunach Mr D. Cameron Loch Treig Mr A. Kennedy Inverlair 153 Applied to an old herding place situated a little north of Pairaidh nan Laoigh it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English the Rocky herding Place
OS1/17/45/50 CNOC CHOINNICH Cnoc Coinneach Cnoc Choinnich Mr McIntosh Mr D. Cameron Mr A. Kennedy 153 A Small hill feature on the west side of Loch Treig the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Kenneth's Hill
OS1/17/45/50 ALLT AN DUBH-CHAMAIS NOR Allt an Dubh Chamair Mhoir Allt an Dubh Chamais Mòr Mr McIntosh Mr d. Cameron Mr A. Kennedy 153 A portion of Stream about 3/4 of a mile in length stretching in a westerly direction between Allt Coire Meadhonach and Loch Treig Meaning in English Burn of the Black Hollow Bay (Big)
OS1/17/45/50 [Page] 50 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire The above authorities do not object to this mode. J.M.D. is written beneath all three entries. Ruigh Carnach note - Carnach - hard rocky ground. Allt an Dubh-chamais note - See page 46.
OS1/17/45/51 ALLT COIRE AN SGRIODAIN Allt Coire Seriden Allt Coire an Sgriodain Mr Dugald Cameron Luibeilt Mr Hugh McIntosh Craiggunach Mr Donal Cameron Loch treig 153 A small stream rising in Coire Seriden and flowing into Loch Treig, about a mile north of Allt aird Dubh Camas Bheg. English meaning Burn of the Stoney Corry
OS1/17/45/51 PAIRC NAN LAOGH Pàircich nan Loaig Pàircich nan Loaig Pàircich nan Loaig Paire nan Laogh Mr Dugald Cameron Mr Hugh McIntosh Mr Donald cameron 153 Applies to a small piece of enclosed ground situated about 2 miles north of Loch treig Head; property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Calves park The Calves park.
OS1/17/45/51 [Page] 51 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire Notes The above authorities do not object to this mode J.M.D. is written beneath both entries. accent wanted is written beside Pàire nan Laogh.
OS1/17/45/52 [Page] 52 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig See page 49
OS1/17/45/53 SRON RUADH Sron Ruadh Mr Duncan McMaster Mr J Dempster Mr Angus McIntosh 153 A point of land South east of Cnoc Dearg and north east of Coir na Cnaimh, It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning. Red nose
OS1/17/45/53 MEALL GARBH Meall Garbh Mr Duncan McMaster Mr J Dempster Mr Angus McIntosh 153 A rough hill feature South of Coire na Gnaimh. The property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning Rough hill
OS1/17/45/53 COIRE MEADHON Coire Mheadhoin Coire Mheadhoin Coire Mheadhoin Coire Meadhon Estat Plan Mr J Dempster Mr D McMaster 153 A mountain hollow about 1/2 miles South west of Cnoc Dearg. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning Middle Corry.
OS1/17/45/53 [Page] 53 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Coire Meadhon note - The above Authorities do not object to adopt this name J.M.D. Meadhoin ? Meadhon is a noun Meadhonach the adjective See the Dictionaries
OS1/17/45/54 COIRE A' CHNAMHA Coire na Cnaimh Coire a' Chnam Estate Plan Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster A rocky hollow South of Cnoc Dearg and west of Allt Feith an Isle. It is the property of Major Walker. M.P. [Member of Parliament] English meaning The Corry or hollow. of the Bone
OS1/17/45/54 CREAGAN COIR' A' CHNAMHA Creagan Coire na Cnamh Creagan Coire a' Chnamha Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster A few Cliffs on the west Side of Coire na Cnamh. The property of Mjor Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning Little rock of the bone Corry
OS1/17/45/54 [Page] 54 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes Coir' a' Chnamha Coir'a' Chnamha, a suggestion is written beneath Coire a' Chnamha. Note for Creagan Coir' a' Chnamha A suggestion. The above Authorities do not object to adopt this name J.M.D. is written beneath both entries. Cancelled See name Sheets 153 - 5 is written beside an entry for Allt Coire na Cnaimh.
OS1/17/45/55 ALLT COIRE AN LOCHAN Allt Coire an Lochan Mr D McMaster Mr J Dempster Mr A McCallum 153 A Small mountain Stream rising in Coire an Lochan and entering Lochan Soirr Ghubhais at the South east Side. Meaning in English. The Hollow of the little Loch.
OS1/17/45/55 [Page]55 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
OS1/17/45/56 [Page] 56 [Blank page]
OS1/17/45/57 COIRE AN LOCHAIN Coire an Lochain Estate Plan Mr Duncan McMaster Mr Duncan McLennan 153 English meaning Corry of the little Loch.
OS1/17/45/57 ALLT MOR CHAORACH Allt a Chaorrach Mòr Estate Plan Mr Duncan McMaster Mr Duncan McLennan 142 ; 153 A mountain Stream rising at the north west Side of Cnoc Dearg and entering treig water north of Loch Treig and about 1/2 mile north of its Confluence with Spean Water. English Meaning. The big Sheep Burn
OS1/17/45/57 ALLT BEAG CHAORACH Allt Chaorrach Beag Allt Beag Chaorrach Estate Plan Mr Duncan McMaster Mr Duncan McLennan 142 ; 153 A mountain stream rising in the north west Side of Cnoc Dearg and entering Treig Water about 1 mile north of its Confluence with Spean Water English meaning The little Sheep Burn
OS1/17/45/57 [Page] 57 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note for Coire an Lochain The above J.M.D. Written on 142 and The above Authorities do not object to this name J.M.D. is written beneath Allt Mor Chaorach and Allt Beag Chaorach.
OS1/17/45/58 GLAC BHAN Glac Bàn Mr Duncan McMaster Mr J Dempster Mr J McKenzie 153 A Small hollow on the west Side of Lochan Soirr Ghubhais. The property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]English meaning Fair hollow
OS1/17/45/58 LOCHAN SOIR A' GHIUBHAIS Lochan Soir Ghubhais See Estate plan Surveyed in 1817 Lochan Soir a' Ghuibhais Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr J McKenzie Rev. [Reverend] J. McCallum, Killin.1896 153 A Small loch west of Cnoc Dearg. Meaaning in English Little Loch of the fir dish [?]
OS1/17/45/58 [Page] 58 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note for Lochan Soir a' Ghiubhais - Shoir aspirated after a noun The Authorities do not object to this name J.M.D Cancelled is written beside an entry for Lochan Sòr a' Ghiubhais.
OS1/17/45/59 GARBH-CHOIRE Garbh Choire Garbh-choire Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Angus McIntosh A rocky hollow west of Loch Guilbinn and east of Cnoc Dearg It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning Rough Hollow or Corry
OS1/17/45/59 GLAS-CHOIRE Glas Choire Glas-choire Estate Plan Mr J. Dempster Mr Angus McIntosh 153 A rocky hollow South east of Cnoc Dearg. and west of Allt Teith an Isle. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning Grey Holllow or Corry
OS1/17/45/59 ALLT A' GHLAS-CHOIRE Allt Glas Choire Allt a' Ghlaise Choire Mr Duncan McMaster Mr J Dempster Mr Angus McIntosh 153 A small mountain Stream rising in Glas Choire and entering Allt Teith an Isle about two miles South west of Loch Giulbinn. English meaning - Burn of the Grey Hollow or Corry
OS1/17/45/59 [Page] 59 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes for Garbh-choire - Garbh-choire like Sgòr-Cheinn but not objectionable [?] as when governed by another noun See Sgor-Cheinn in Dictionary & see Garbh and its Compound Garbh-chireoch Garbh- shilios etc
OS1/17/45/59 Some pencil notes have been written over with red pen.
OS1/17/45/60 CNOC DEARG Cnoc Dearg Estate Plan Mr Duncan McMaster Mr Duncan McLennan 153 A large hill feature about two miles South West of Loch Ghuilbinn it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning The red Knoll or hill.
OS1/17/45/60 MEALL NA DEARCAIGE Meall na Dearcag Meall na Dear caige Mr Duncan McMaster Mr Duncan McLennan Mr Angus McIntosh 153 A rocky hill feature about a mile east of Cnoc Dearg and a mile west of Loch Ghuilbinn It is the property of Major walker M.P. [Member of Parliament] English meaning The Berry hill
OS1/17/45/60 ALLT COIRE NA DEARCAIGE Allt Coire na Dearcag. Allt Coire na Dearcaige Mr Duncan McMaster Mr Duncan McLennan Mr Angus McIntosh 153 A mountain Stream rising at the north ea[st] Side of Cnoc Dearg and joining allt Guallain na[n] Dearcag at the east [?] lea[?] to Strath Ossian English meaning Burn of the Berry Corry
OS1/17/45/60 [Page] 60 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes for Meall na Dear - caige Nan Dearcag The final -n in nan is seldom distinctly pronounced. It is almost evident its plural is intended by the authorities. The above authorities do not object to this name J.M.D. Notes for Allt Coire na Dearcaige - nan Dearcag Dearcag - page 67 given by the authorities The above authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/60 Some words running off the page due to fold in page.
OS1/17/45/61 LUB INBHIREALA Lub Imereala Lùb Inbhireala Mr McMaster Mr J. Dempster M D. Kennedy 153 An old fold situated near a bend in the River Ossian near the confluence of the burn Allt Feith an Eala the property of Major walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Bend of the Confluence of the Swan [?]
OS1/17/45/61 ALLT NA SLIGE Allt na Slainedrach Allt na Slige Mr McMaster Mr J Dempster Mr D. Kennedy 153 A stream rising a little north of Loch na Lap and flowing in a north easterly direction for about a mile when it becomes confluent with the River Ossian near Luib Cruaidh Meaning in English. The Stream of the Shell
OS1/17/45/61 SRATH OSSIAN Srath Ossian Mr McMaster Mr A. McCallum Mr J. Dempster 153 A valley extending from Amar Srath Ossian to Loch Ghuilbinn a distance of about a mile situated between Creagan nan Nead and Cnoc Dearg and about seven miles south eastof Inverlair the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. Ossian's Strath
OS1/17/45/61 [Page] 61 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note for Srath Ossian - Oisein see MacPherson's Ossian in Gaelic The above Authorities do not object to this name J.M.D. is written beneath Allt na Slige.
OS1/17/45/62 LUB AN EICH Luib an Eiach Lùb an Eich Mr McMaster Strathossian Mr J Dempster Strathossian Mr A. McCallum Strathossian 153 A portion of ground and a bend in the River Ossian a little sou[th] of Loch Ghuilbinn the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. The Bend of the Forks.
OS1/17/45/62 LUB FEOIR Luib Feur Lùb Feòir Mr McMaster Mr J. Dempster Mr A McCallum 153 A piece of good pasture land and a large bend in the river Ossian a little south of Loch Ghuilbinn the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Grass Bend.
OS1/17/45/62 LUB CHRUAIDH Luib Cruaidh Lub Chruaidh Mr McMaster Mr J Dempster Mr A McCallum 153 A portion of ground and a bend in the River Ossian a little west of Creagan nan Nead the property of major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Hard Bend.
OS1/17/45/62 [Page] 62 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note for Lùb Feòir - accent wanted The above authorities do not object to this name J.M.D. is written beneath all three entries.
OS1/17/45/63 CAOCHAN DONN MOR Caochan Donn Mòr Mr McMaster Strathossian Mr J. Dempster Strathossian Mr D Kennedy strathossian 153 A mountain stream rising a little east of Creagan nan Nead which following a North easterly direction for about three quarters of a mile falls into Loch Ghuilibin English Meaning. Brown Big Rivulet
OS1/17/45/63 CREAGAN ARD NAN GROISEID Creagan ard nan Groiseid Mr McMaster Mr J. Dempster Mr D. Kennedy 153 A broken cliff situated on the side of a hill about half a mile east of Loch Ghuilibinn the property of Major walker M.P. [Member of Parliament] English meaning. High little rocks of the Berries. Good berries
OS1/17/45/63 CREAGAN IOSAL NAN GROISEID Creagan Iosal nan Groiseil Mr McMaster Mr J. Dempster Mr D Kennedy A small cliff a little north of Creagan Ard nan Groiseid the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning - Low little Rock of the Berries.
OS1/17/45/63 [Page] 63 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
OS1/17/45/64 LOCH GHIULBINN Loch Ghuilbinn Mr J Dempster Strathossian Mr McMaster Strathossian Mr D Kennedy Strathossian 153 A sheet of water about three quarters of a mile in length situated between Sron na Creagan and Creagan nan Nead and at the northern extremity of Strath Ossian English Meaning The Loch of Ghuilbinn
OS1/17/45/64 CREAGAN NAN NEAD Creagan nan Nead Mr J. Dempster Mr McMaster Mr D. Kennedy 153 A prominent rock situated a little more than a quarter of a mile south of Loch Ghuilibinn and about a mile south west of Creagan nan Groiseid the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Little Rocks of the Nests.
OS1/17/45/64 COIRE AN NID Coire an Nid Mr J. Dempster Mr McMaster Mr D. Kennedy 153 A hollow piece of ground a little east of Creagan nan Nead the property of Maj[or] Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning. Hollow of the Nest.
OS1/17/45/64 [Page] 64 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note for Loch Ghuilbinn - Ghuilbneach Suggestion Guilbneach a curlew.
OS1/17/45/65 INBHIREALA Innereala Inbhireala Mr D McMaster Mr J Dempster Mr D Kennedy The above J.M.D. 153 This Name applies to a portion of sough pasture and two Shepherds dwelling houses and outhouses. South of Loch Gulbin. It is the Property of Major Walker M P [Member of Parliament] The Confluence of the Srron
OS1/17/45/65 BEINN NA LAP Beinn na Lap Mr D McMaster Mr J Dempster Mr D Kennedy 153 A mountain feature Situated at the South side of Loch ossian. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning mountain of the Lap
OS1/17/45/65 BEITH AN FHRAOICH Beithe-an Thraoiche Beith an Fhraoich Mr D McMaster Mr J Dempster Mr D Kennedy 153 A portion of wooded ground at the South east Side of Garbh Beinn and east Side of Loch Treig it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Birch of the heather
OS1/17/45/65 [Page] 65 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes for Beinn na Lap - Laibe See Descriptive remarks for Beinn na Lap etc etc pages 194 197 & 198. This name is written Beinn na Lap on the estate plan Surveyed in 1817. See meaning given in page 194 Notes for Beith an Fhraoich - Fhraoich final - e out. The authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/66 [Page] 66 [Blank page]
OS1/17/45/67 CREAGAN NAN GABHAIR Creagan nan Gabhair Mr McMaster Strathossian J. Demppster Strathossian D. Kennedy Strathossian 153 A small rock a little west of Eilean Luib Mairie the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. The Little rock of the Goats.
OS1/17/45/67 SRON NAN CREAGAN Sron nan Creagan Mr McMaster Mr J. Dempster Mr D Kennedy 153 A hill feature with a few scattered rocks situated near the centre of it. about half a mile north of Loch Ghuilbinn the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. The Nose of the Rocks.
OS1/17/45/67 COIRE NAN DEARCAIG Coire nan Dearcag Coire na Dearcaige Mr McMaster Mr J Dempster Mr D. Kennedy 153 A hollow piece of ground about a mile north west of Sron nan Creagan the property of major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. The Hollow of the Berry.
OS1/17/45/67 [Page] 67 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes for Coire nan Dearcaig - nan Dearcaig The authorities give the plural as in Groeseid see p. [page] 68 which is the natural meaning as it Berries not Berry. The above authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/68 ALLT CREAGAN NAN GROSEID Allt Creagan nan Groiseid Mr McMaster Strathossian Mr J. dempster Strathossian Mr D. Kennedy Strathossian 153 A small mountain Stream which issues out of a broken cliff and after a westerly course of about half a mile falls in[to] Loch Ghuilbinn. Meaning in English. Stream of the little Rocks of the Berries.
OS1/17/45/68 EILEAN LUB MAIRI Eilean Luib Mairie Eilean Lùb Mairie Mr McMaster Mr J Dempster Mr D Kennedy The above J.M.D. 153 A small island situated in Amhainn Ossian about half a mile south of Creaga[n] nan Nead the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. The Island of Mary's Bend.
OS1/17/45/68 LUB MAIRI Luib Mairie Lùb Mairie Mr McMaster Mr J. Dempster Mr D Kennedy The above J.M.D. 153 Applied to a little bend in the Riv[er] Ossian a little north of Eilean Luib Mairie. Meaning in Engish. Mary's Bend.
OS1/17/45/68 [Page] 68 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
OS1/17/45/69 SRON NAN NEAD Sron nan Nead Mr McMaster Strathossian Mr J. Dempster Strathossian Mr D. Kennedy Strathossian 153 A hill feature with a few scattered rockssituated near the centre of it about half a mile east of Eilean Luib Mairie the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. Headland of the Nests.
OS1/17/45/69 TOM A' CHROTHA Tom nan Crò Mr McMaster Mr J. Dempster Mr D. Kennedy 153 A small hillock nearly half a mile north west of Creagan nan Gabhain the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. The Hillock of the Sheep [?]ot.
OS1/17/45/69 TOM A' BHEALAICH Tom a Bealaidh Mr McMaster Mr J. Dempster Mr D Kennedy 153 A small hill feaure a little south west of Tom nan Crò the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. Hillok of the Passage.
OS1/17/45/69 [Page] 69 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note accent wanted is written beside Tòm a Chròtha.
OS1/17/45/70 CAOCHAN DONN BEAG Caochan Donn Beag Mr McMaster Strathossian Mr J. Dempster Strathossian Mr D. Kennedy Strathossian 153 A small stream rising about three quarters of a mile south of coire Dearc[ag] and after a south easterly course of about a mile and a quarter falls into the River Ossian a little south of Loch Ghuilibin[n] Meaning in English. the Little Brown Stream
OS1/17/45/70 ALLT A' GHARBH-CHOIRE Allt a' Garbh Coire Allt a' Gharbh choire Mr McMaster Mr J. Dempster Mr D. Kennedy 153 A rapid stream rising at Garbh choire and after a south easterly course of about a mile and a quarter falls into a larger burn called Allt Feith an Eala Meaning in English. Streams of the Rough Hollow.
OS1/17/45/70 ALLT COIRE NAN GROISEID Allt coire na Groiseid Allt Coire nan Groiseid Mr. Mc Master Mr. J. Dempster Mr. D. Kennedy 153 ; 154 A mountain stream rising at coire na Groiseid and after a north westerly course of about a mile and a half falls into the River Ghuilibinn a little north of Loch Ghuilbi[nn] Meaning in English. Stream of the Hollow of the Berry.
OS1/17/45/70 [Page] 70 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes for Allt a' Garbh-choire - Gharbh-choire. should be aspirated after the form a' of the article See throughout this book. The Authorities do not object to this name. J.M.D. Note Authorities do not object to this name. J.M.D. is written beneath Allt Coire nan Groiseid.
OS1/17/45/71 CLACH SGOILTE Clach Sgoilt Clach Sgoilte Mr McMaster Mr J. Dempster Mr A. McCallum 153 A large boulder Stone situated on the east side of the road leading from Strath Ossian & Inverlair and about half a mile west of Loch Ghuilbin English Meaning Split Rock
OS1/17/45/71 ALLT LEATHAD NA GAOITH Allt Leathad a Gaoth Allt Leathad na Gaoith Mr McMaster Mr J. Dempster Mr A. McCallum 153 A small mountain stream rising a little west of Sron na Creagan which following a south easterly course of about half a mile falls into Loch Ghuilbin English Meaning - Stream of the Declivity of the Wind
OS1/17/45/71 RUIGH LEATHAD NA GAOITH Ruigh Leathad a Gaoth Ruigh Leathad na Gaoith Mr McMaster Mr J. Dempster Mr A McCallum 153 A small piece of ground a little north of Loch Ghuilbinn the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning Herding Place of the Declivity of the Wind
OS1/17/45/71 [Page] 71 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes for Clach Sgoilt - Sgoilte Sgoilte split, Broken, etc The Authorities do not object to this name J.M.D. Note The above Authorities do not object to this name. J.M.D. is written beneath Allt Leathad a Goaith and Ruigh Leathad na Gaoith.
OS1/17/45/72 LETH CHEANN NA DUNAICH Lethcheann na Dunaich Lethcheann na Dunaich Mr McMaster Strath Ossian Mr J Dempster Strath Ossian Mr A McCallum 153 Applied to the face of a hill a little south of Sron nan Nead the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning The Cheek of Disaster.
OS1/17/45/72 AN GOB An Gob Mr McMaster Mr J. Dempster Mr A. McCallum 153 A small loch situated nea[r] th opening of Loch Ghuilbinn and a little north of Luib an Eiach English meaning. The Beak
OS1/17/45/72 FEITH BHAN Feith Bhan Mr McMaster Mr J Dempster Mr A McMaster 153 A marshy piece of ground a little more than a quarter of a mile north of Loch Ghuilbin[n] the property of Major Walker M.[P.] [Member of Parliament] English Meaning Fair Ditch
OS1/17/45/72 [Page] 72 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes for Lethchean na Dunaich - Leth-cheann the side of the head the temples Leacann always applied to hillside (not Leth-cheann) Leacann na no in Welch tal is used often It means much the same as Leithcheann - eg Tallean [?] Leacann the side or face of the hill or cheek etc Leacann na Dunaich The brae of disaster cheek of Disaster See Leacann page 11 one spelling to be observed for hillside or hill face The authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/72 Some pencil notes have been written over with red pen.
OS1/17/45/73 GARBH-BHEINN Garbh Bheinn Garbh-bheinn Mr A. Kennedy Inverlair Mr D. Cameron Loch Treige Estate Plan 1812. 13. & 14 153 A prominent hill covered with small cliffs and flat rocks situated on the east side of Loch Treig it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/73 COIRE CARNACH Coire Carnach Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr McIntosh Craigunach A green hollow situated on the west side of Garbh Bheinn and about 3/4 of a mile south west of Coire Meadhonach it is the property of Major walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Rocky Corry
OS1/17/45/73 ALLT A' CHOIRE CHARNAICH Allt Coire na Carnach Allt a' Choire Charnaich Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr McIntosh 153 A small stream rising at the northern extremity of Coire Carnach which flows in a westerly direction for about 3/4 of a mile when it becomes confluent with Loch Treig Meaning in English Burn of the Rocky Corry
OS1/17/45/73 [Page] 73 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire Notes for Garbh-bheinn - Garbh-bhein The Authorities do not object to this name. J.M.D. Notes for Allt a' Choire Chàrnaich - Allt a' Choire Charnaich The Above Authorities do not object to this name. J.M.D.
OS1/17/45/74 STALLA CHOIRE Stalla Coire Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr H. McIntosh 153 A small hollow situated on the north west side of Garbh Bheinn and about 1/2 a mile south west of Coire Carnach it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Steep or Craggy Corry
OS1/17/45/74 ALLT RUIGH AN STALLA-CHOIRE Allt Ruigh Stalla Choire Allt Ruigh an Stalla-choire Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr H. McIntosh 153 A small rivulett rising in Stalla Coire which flows in a north westerly direction for about 3/4 of a mile when it becomes Confluent with Loch Treig a little south of Ruigh Stalla Choire Meaning in English Burn of the herding place of the Craggy hollow
OS1/17/45/74 RUIGH AN STALLA-CHOIRE Ruigh Stalla Choire Ruigh an Stall-choire Mr A. Kennedy Mr D. Cameron Mr H. McIntosh 153 Applied to a piece of rough pasture land once used as an old herding place situated on the east side of Loch Treig the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English herding place of the Craggy Corry
OS1/17/45/74 [Page] 74 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire Notes for Stalla' Choire - Adjectives of more than one syllable ought not to be precede its noun but it is better write Stallach choire than Stalla Choire Coire Stalla or Stall' choire Craggy or Steep Corry Stall' a' Choire Crag or rock of the hollow Coire an Stalla Hollow of the rock or precipice Stallach - evidently the adjective form not the noun but [?]cting of more than one syllable ought not to be prefixed to its noun The words The Steep or Craggy is circled in the descriptive remarks. Notes for Allt Ruigh an Stalla-choire - Stallach-choire or Stall'-choire The above Authorities do not object to this name. J.M.D. Notes for Ruigh an Stalla-choire Stallach-choire or Stall'-choire The above Authorities do not object to this mode J.M.D.
OS1/17/45/75 ALLT COIR' A' CHNAMHA Allt Coire nan Cnaimh Allt Coire a' Chnamha Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Angus McIntosh 153 A Mountain Stream rising on Coire na Cnaimh and entering Allt Feith an Isle about 2 miles South west of Loch Guilbinn. English Meaning Stream of the Bone Corry or hollow
OS1/17/45/75 ALLT FEITH NA H-EALAIDH Allt Feith an Eala Allt-Feith na h-Ealaidh Estate Plan Mr Duncan McMaster Mr J Dempster 153 A large mountain stream rising in Feith an Isle and entering Amhainn Ossian about 3/4 of a mile South east of Loch Guilbinn English meaning Burn of the Small Quagmire.
OS1/17/45/75 FEITH NA H-EALAIDH Feith an Eala Feith na h-Ealaidh Mr Duncan McMaster Mr Angus McIntosh Mr James Dempster 153 A Quagmire Situated between Lochan Ruigh Pòl and Ruigh Phòl. about 3/4 of a mile west of Beinn na Lap. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning Quagmire of the Swan or the Swan's quagmire
OS1/17/45/75 [Page] 75 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note The above authorities do not object to this name. J.M.D. is written beneath all three entries. Note for Allt Coire a' Chnamha - Coir' Notes for Allt Féith na h-Ealaidh - accent wanted nan Eala ? from Swans frequenting this place not from one Swan Notes for Féith na h-Ealaidh accent wanted nan Eala ? from Swans frequenting this place not one Swan - Feith a bog etc
OS1/17/45/76 RUIGH PHOIL Ruigh Phòil Mr Duncan McMaster Mr James Dempster Mr Duncan McLennan 153 A piece of rough and heathy pasture on the east side of Allt Feith an Isle About 3/4 of a mile north west of Beinn na Laup It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning. Pauls herding place
OS1/17/45/76 COIRE ODHAR RUIGH PHOIL Coire Odhar Ruigh Phòil Mr Duncan McMaster Mr James Dempster Mr Duncan McLennan 153 A Small Corry Situated between Beinn na Laup and Ruigh Pòl. It is the property of Major walker M.P. [Member of Parliament] English meaning The dun Corry of Pauls Herding place
OS1/17/45/76 ALLT RUIGH PHOIL Allr Ruigh Phòil Mr Duncan McMaster Mr James Dempster Mr Duncan McLennan 153 A Small mountain Stream rising in Coire Odhar Ruigh Pòl and entering Allt Fath an Isle at Ruigh Pol. English meaning. Burn of Pauls herding place.
OS1/17/45/76 [Page] 76 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
OS1/17/45/77 CREAG THARSUINN Creag Tharsuinn Mr Duncan McMaster Mr James Dempster Mr Duncan McLennan 153 A rocky hill feature on the west side of Allt Feith an Ealaidh and About 1 1/2 miles north west of Beinn na Laup English meaning Crop Rock.
OS1/17/45/77 BAC NA CREIGE TARSUINN Bac na Creig Tharsuinn Bac na Creige Tarsuinn Mr Duncan McMaster Mr James Dempster Mr Duncan McLennan 153 A rocky hollow feature on the west side of Feith an Isle and about 1 1/2 miles north west of Beinn na Laup; It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning. The hollow of the Crop rock.
OS1/17/45/77 [Page] 77 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note - Cancelled on another name Sheet is written beneath an entry for Coire Mheadhoin. Notes for Bac na Creige Tarsuinn - Craige nom sing [nominative singular] Creag gen. sing [genitive singular] Craige See Macleod, & Dewar's Dictionary The above Authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/78 ALLT COIRE MHEADHOIN AlltCoire Mheadhoin Estate Plan Mr Duncan McMaster Mr Duncan McLennan 153 A mountain Stream rising in Coire Mheadhoin and joining Allt an Dubh-Chamas Mhoir 3/4 of a mile east of Loch Treig English meaning Burn of the middle Corry
OS1/17/45/78 LOCHAN RUIGH PHOIL Lochan Ruigh Phòil Estate Plan Mr Duncan McMaster Mr D McLennan 153 A Small lock Situated about 1 mile west of Beinn an Lap English meaning. The little loch of Pauls herding place
OS1/17/45/78 [Page] 78 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
OS1/17/45/79 CREAGAN GORM Creagan Gorm Creagan Gorm Creagan Gorm Mr Duncan McMaster Mr James Dempster Mr Duncan McCallum 153 A Small Cliff 1 mile north east of Beinn na Lap the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning Blue or Green Little rock
OS1/17/45/79 ALLT NA CREIGE GUIRME Allt na Creagan Gorm Allt na Creige Guirme Mr Duncan McMaster Mr James Dempster Mr Duncan McLennan 153 A mountain Stream rising at the east side of Creagan Gorm and joining Allt na Laup South west of Loch na Laup. length about 3/4 of a mile Burn of the Blue Little rock
OS1/17/45/79 COIRE NA LAP Coire na Lap Mr Duncan McMaster Mr James Dempster Mr Duncan McLennan 153 A rocky Corry north east of Beinn na Laup It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Coire of the Lap.
OS1/17/45/79 [Page] 79 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes for Allt na Creige Guirme - Craige See page 77 The above authorities do not object to this name J.M.P.
OS1/17/45/80 ALLT COIRE NA LAP Allt Coire na Lap. Mr D McMaster Mr James Dempster Mr D McLennan 153 A mountain Stream rising at the east Side of Beinn na Laup and joining Allt Loch na Lap north of Loch Ossian. Length about 1 mile. English meaning Burn of the Lap or [?]som Corry.
OS1/17/45/80 GUALAINN A' CHOIRE ODHAIR Gualainn Coire Odhar Mr D McMaster Mr James Dempster Mr D McLennan 153 A hill feature north west of Beinn na Laup. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning - Shoulder of the Dun Corry
OS1/17/45/80 [Page] 80 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig. Note for Allt Coire na Lap - This is name is written Allt Coire na Lap on the estate plan Survey in 1817. and pronounced the Same in the [?] Note for Gualainn a' Choire Odhar - Gualann the nom. [nominative] case only nom sing. [nominative singular] Gualann gen. sing [genitive singular] Gualainn & Guilne plural Guailtan & Guaillean
OS1/17/45/81 SRON NA CLOICHE SGOILTE Sron na Cluch Sgoilt Sròn na Clach Sgoilte Mr Duncan McMaster Mr James Dempster Mr Duncan McLennan 153 A point of Land Situated between Beuthach nan Imoreiche and Letcheann Ruigh an Ime [?]. it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning Nose of the Spit Stone.
OS1/17/45/81 LETH CHEANN RUIGH AN IME Lethcheann Ruigh an Ime Mr Duncan McMaster Mr James Dempster Mr Allan McCallum 153 The face of the hill South east of Cluch Sgoilt Situated between Allt Ruigh an Ime and Brutach nan Imereiche. it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning Face of the [?]ler herding place
OS1/17/45/81 [Page] 81 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes for Sròn na Cloiche Sgoilte - Sgoilte or Sron nan Clach Sgoilte Sgoilte cleft splintered The Authorities do not object to this mode J.M.D. Notes for Lethchean Ruigh an Ime - Leacann see page 72 spelled differently on page 72
OS1/17/45/81 Some notes written over by red pen.
OS1/17/45/82 BRUTHACH NA H-IMERICH Brutach nan Imeriche Bruthach nan Imerich Mr Duncan McMaster Mr J Dempster Mr Allan McCallum 153 The face of the hill South west of Cluch Sgoilt Situated between Letcheann Ruigh an Ime and Allt Feith an Isle. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning Bear of [?]
OS1/17/45/82 CREAGAN AN T-SEALGAIR Creagan an -t-Sealgair Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 153 A Small Cliff at the South end of Brutach nan Pomairan north west of Creagan Gorm It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning. the huntsman's little rock
OS1/17/45/82 [Page] 82 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes for Bruthach na h'Imerich - Iomairean The Coired form of the plural Sing [?] [Singular] form not the plural The [?] Authorities do not object to this mode J.M.D. Note for Creagan an t-Sealgair - hyphen to insert.
OS1/17/45/82 Some notes have been written over by red pen.
OS1/17/45/83 CREAGAN AN T-SEALGAIR Creagan an t -Sealgair Mr Duncan McMaster Mr James Dempster Mr Allan McCallum 153 A Small Cliff near the northeast end of Amar Strath Ossian About 1/2 miles north East of Loch Ossian. It is the property of Major walker M.P. [Member of Parliament] English meaning. The huntsman's Little rock
OS1/17/45/83 CREAGAN AN AMAIR Creagan an Amar Creagan an Amair Mr Duncan McMaster Mr James Dempster Mr Allan McCallum 153 A Cliff Situated about the centre of Amar Strath Ossian About 1 mile north east of Loch Ossian. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning The little rock of the Charmed.
OS1/17/45/83 AMAR SRATH OSSIAN Amar Srath Ossiar Mr D Masters Mr James Dempster Mr Allan McCallum Estate Plan 153 A deep Glen extending from Loch Ossian to Loch Ghiulbinn it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning - The Charmed of Strath Ossian
OS1/17/45/83 [Page] 83 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig. Notes - The above Authorities do not object to this name J.M.D. is written beneath Creagan an Amar. Amar Srath Ossian notes - See page 61 Oisein nom [nominative] Ossian gen [genitive] Oisian
OS1/17/45/84 LUB MHIC A' BHRACHADAIRE Luib Mac na Brachadair Lùb Mhic a' Bhrachadaire Mr D McMaster Mr Allan McCallum Mr James Dempster 153 A piece of rough and heathy pasture nearly 1 1/2 miles north of Loch Ossian, on the west Side of Amhainn Ossian it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning. The malsters Son's fold or Bend
OS1/17/45/84 EILEAN MHIC A' BHRACHADAIRE Eilean Mac na Brachadair Eileanmhic a' Bhrachadaire Mr D McMaster Mr Allan McCallum Mr James Dempster 153 A Small island in Amhain Ossian about 1 1/2 miles north of Loch Ossian It is the property of major Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning The Malster's Sons Island
OS1/17/45/84 BEALACH LEATHANN Bealach Leathann Estate Plan Mr Allan McMaster Mr James Dempster 153 A piece of rough and heathy pasture at the north east end of Amar Srath Ossian opposite Creagan nan Neu[?]. It is the property of Major Walker. M.P. [Member of Parliament] English meaning [?] opening
OS1/17/45/84 [Page] 84 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note for Lùb a' Bhrachadaire - The above Authorities do not object to this name J.M.D. Notes for Bealach Leathann - Leathann One - n always used on this [w]ord: Plans in this word The above Authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/85 AMHAINN OSSIAN Amhainn Ossian Mr Duncan McMaster Mr James Dempster Mr Duncan McLennan 153 A Small river issuing from Loch Ossian and entering Loch Guilbinn at Strath Ossian Length about 3 1/2 miles English meaning Ossian River.
OS1/17/45/85 RIVER OSSIAN [1895] Rev. [Reverend] J. McCallum, Killin, 1896 153 A Small river issuing from Loch Ossian and entering Loch Guilbuinn at Strath Ossian Length about 3 1/2 miles.
OS1/17/45/85 [Page] 85 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note for Amhainn Ossian - Oisein See page 61
OS1/17/45/86 LOCHABER Lochaber See name book of 141
OS1/17/45/86 [Page] 86 Note (Roman Capitals) is written beneath this entry.
OS1/17/45/87 MEALL GLAS-UAINE BEAG Meall Glas-uine Beag Estate Plan Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster 153 A rocky hill feature about 1/2 mile north of Loch Ossian. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning The Greyish, Green Little hill
OS1/17/45/87 TOMAN DUBH Toman Dubh Mr Duncan McMaster Mr Duncan McLennan Mr Allan McCallum 153 A heathy hillock at the north end of Loch Ossian. The property of major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning The little Black hillock.
OS1/17/45/87 LUB A' CHOIRE CHREAGAICH Luib Coir Creagach Lùb a' Choire Chreagaich Mr Duncan McMaster Mr Duncan McLennan Mr Allan McCallum 153 A dwelling house and outhouse at the north east end of Loch Ossian The name is also applied to the bend of the river east of the house. it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Engish Meaning - The fold or Bend of the Rocky Corry.
OS1/17/45/87 [Page] 87 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note for Lùb a' Choire Chreagaich - The above authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/88 ALLT A' BHREUN-LOIN Allt Bhreun Lon Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 153 A Small mountain Stream rising about 3/4 of a mile east of the north end of Loch Ossian And joining Amhain Ossian about 1/8 mile north of Loch ossian. English meaning Burn of the Shrinking marsh.
OS1/17/45/88 LONGART Longart Estate Plan Mr Duncan McMaster Mr Allan McCallum 153 A piece of rough and heathy pasture. about 1/4 mile north of Loch Ossian. it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning Marshy Standing Corn
OS1/17/45/88 EILEAN NA LONGAIRT Eilean na Lòngart Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 153 A Small island at the junction of Uisg Labhur 7 Amhainn Ossian, nearly 1/2 mile north of Loch Ossian. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English. meaning, Island of the marshy Shan[?] Corn
OS1/17/45/88 [Page] 88 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
OS1/17/45/89 UISGE LABHRACH Uisge Labhar Uisge Labhrach Estate Plan Mr Duncan McMaster Mr Allan McCallum 153 ; 154 A large mountain Stream rising on the Coire N.W. [North West] of Ben Alder And joining Amhainn Ossian about 1/2 mile north of Loch Ossian English meaning - Loud Water
OS1/17/45/89 LUB SHOMHAIRLE Luib Somhairle Lùb Shomhairle Mr D McMaster Mr Allan McCallum Mr Duncan McLennan 153 A piece of rough pasture on the west Side of Amhainn Ossian. About 1 mile north of Loch Ossian It is also applied to the bend of the river. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning Samuels fold or Bend.
OS1/17/45/89 RUIGH SHOMHAIRLE Ruigh Somhairle Mr Duncan McMaster Mr Duncan McLennan Mr Allan McC 153 The Site of a herding place on the west Side of Amhainn Ossian. About 1 mile northof Loch Ossian. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning Samuel's herding place
OS1/17/45/89 [Page] 89 Inverness Shire -- parish of Kilmonivaig. Notes - Written on Sheet 154 and The above authorities do not object to this name J.M.D. is written beneath Uisge Labhrach. Note for Lùb Shomhairle - The above Authhorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/90 RUIGH ALASDAIR Ruigh Alasdair Mr D McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 153 An old herding place on the east side of Amhainn Ossian, nearly a mile north of Loch Ossian it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning. Alexanders herding place
OS1/17/45/90 LUB ALASDAIR Lùib Alasdair Lùb Alasdair Mr D McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 153 A piece of Rough and heathy pasture nearly a mile north of Loch Ossian. The name is also applied to the bend of the River. It is the property of Major walker M.P. [Member of Parliament] English meaning Alexanders Fold.
OS1/17/45/90 LEUM AN AMAIR Leum na Amar Leum an Amair Mr D McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 153 A portion of Amhair Ossian about 1 mile north of Loch Ossian English meaning Leap of the Channel.
OS1/17/45/90 [Page] 90 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note - The above authorities do not object to this name J.M.D. is written beneath Lùb Alasdair and Leum an Amair.
OS1/17/45/91 LOCH NA LAP Loch na Lap Estate Plan Mr Duncan McMaster Mr Duncan McLennan 153 A Small Loch about 1/2 mile South west of Sron nan Neud. and about 1 3/4 miles north East of Beinn na Laup. English meaning Loch of the Lap or Bosom [?]
OS1/17/45/91 ALLT LOCH NA LAP Allt Loch na Lap Mr Duncan McMaster Mr Duncan McLennan mr Allan McCallum 153 A mountain Stream rising from Loch na Laup and entering Loch Ossian about 1/2 mile from the north and of it English meaning Burn of the Loch of the Lup.
OS1/17/45/91 [Page] 91 Inverness Shire -- Parish of KIlmonivaig Note for Loch na Lap - Killin Loch na Lap on the estate plan Surveyed in 1817 and Known in the locality by that name
OS1/17/45/92 ALLT RUIGH AN IME Allt Ruigh an Ime Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 153 A mountain Stream rising at the west Side of Letcheann Ruigh an Ime and joining allt Fath an Eala about 3/4 of a mile North. East of Allt Gilas Choire English meaning. Burn of the Butter Herding place
OS1/17/45/92 RUIGH AN IME Ruigh an Ime Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 153 A piece of rough and heathy pasture about 1/2 mile from the South end of Allt Ruigh an Ime It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning - Butter Herding place
OS1/17/45/92 MEALL NAN SLIGEAN Meall na Slugearnach Meall nan Sligean Estate Plan Mr D McMaster Mr James Dempster 153 A rocky hill feature betwee Allt Ruigh an Ime and Allt na Slandrach The property English meaning Hill of Shells
OS1/17/45/92 [Page] 92 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note for Meall nan Sligean - The above Authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/93 CREAGAN RUADH Creagan Ruadh Mr Duncan McMaster Mr J dempster Mr Duncan McLennan 153 A Cliff between Meall Glas-uaine mòr and Creig Mor The property of Major Walker. M.P. [Member of Parliament] English meaning Little red rock.
OS1/17/45/93 MEALL GLAS-UAINE MOR Meall Glas-uaine Mòr Estate Plan Mr Duncan McMaster Mr Duncan McLennan 153 A rocky hill feature about 1 mile north of Loch Ossian. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning The big Greyish brown hill or Knoll.
OS1/17/45/93 COIRE GLAS-UAINE BEAG Coire Glas-uaine Beag Name Mr Duncan McMaster Mr Duncan McLennan Mr J. Dempster 153 A rocky hollow between Meall Glas-uaine Mòr and Meall Glas-uaine Beag. About 3/4 of a mile north of Loch Ossian English meaning Greyish brown Little Corry
OS1/17/45/93 [Page] 93 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
OS1/17/45/94 CREAG MHÒr Creag Mòr Creag Mhòr Mr Duncan McMaster Mr Duncan McLennan Mr J. dempster A Small Cliff north of Creagan nan Neud It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning Big rock.
OS1/17/45/94 [Page] 94 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note - The above authorities do not object to this name J.M.D. is written beneath this entry.
OS1/17/45/95 COIRE A' CHARRA MHOIR Coire a' Chairr Mhoir Coire a' Charra Mhòir Mr D. McMaster Mr J. Dempster Mr A. McCallum 154 Corry of the big rocky Shelf. A mountain hollow a little south of Lochan a Chairr Mhoir and quarter of a mile east of Beinn Nivin it is the property of Ewen McPherson esq of Cluny
OS1/17/45/95 GUALAINN A' CHARRA MHOIR Gualainn a' Chairn Mhoir Gualainn a' Charra Mhòir Mr D. McMaster Mr J. Dempster Mr A. McCallum 154 Shoulder of the big rocky Shelf A hill feature a little north of Sron an Fhuarain and half a mile north east of Coire na Groiseid it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/95 COIRE FEITH A' MHEALLAIN Coire Feith a Mheallain Mr. D McMaster Mr. J. Dempster Mr. A. McCallum 154 Cory of the Inagmire [?] of the little hill A mountain hollow extending from Mullach Coire nan Nead [?] Feith a Mheallain the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/95 [Page] 95 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig and Laggan Notes - The above Authorities do not object to this name J.M.D. is written beneath Coire a' Charra Mhòir and Gualainn a' Charra Mhòir. Gualann i out is written beneath Gualainn a' Charra Mhòir.
OS1/17/45/96 MULLACH COIRE NAN NEAD 154
OS1/17/45/96 GLAS CHOIRE 154
OS1/17/45/96 AONACH BEAG 154
OS1/17/45/96 ALLT GUALAINN A' CHARRA MHOIR 154
OS1/17/45/96 [Page] 96 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig & Laggan
OS1/17/45/97 SRON AN FHUARAIN Sron an Fhuarain Mr . D. McMaster Strathossian Mr. J. Dempster Stratossian Mr. A. McCallum 154 Rose of the Well A hill feature a little north west of Fhuaran Mòr the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/97 UINNEAG A' GHLAS-CHOIRE 154
OS1/17/45/97 BEINN EIBHINN 154
OS1/17/45/97 [Page] 97 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig and Laggan Note for Uinneag a' Ghlas-choire - Ghlas-choire see Glas-choirepage 133 aspirated [?] [?] the article and an adjective preferred to its noun as in this name is always joined by a hyphen
OS1/17/45/97 Some notes have been written over by red pen.
OS1/17/45/98 FUARAN MOR Fuaran Mor M Mr. D. McMaster Strathossian Mr. J. Dempster Strathossian Mr. A. McCallum Strathossian 154 Big Well A large spring of water a little north of Coire Gorm and quarter of a mile South of Sron an Fhuarain the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/98 COIRE GORM Coire Gorm Mr. D. McMaster Mr. J. Dempster Mr. A. McCallum 154 Green Corry A hollow piece of ground situated between Coire Groiseid and Peirceall Mor the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/98 LOCHAN A' CHARRA MHOIR Lochan a' Chairr Mhoir Mr. D. Mcmaster Mr. J. Dempster Mr. A. McCallum 154 Little loch of the big Shelf A small loch situated in Coire a Chairr Mhoir and a little west of Leabaid h-Crasgach the property of Ewen McPherson Esq of Cluny
OS1/17/45/98 [Page] 98 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig and Laggan
OS1/17/45/99 PEIRCEALL MOR Peirceall Mòr Mr. D. McMaster Strathossian Mr. J. Dempster Strathossian Mr. A. McCallum Strathossian 154 A prominent rock situated about half a mile north of Beinn Nivin the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/99 FEITH A' MHEALLAIN Feith a Mheallain Mr. D. McMaster Mr. J. Dempster Mr. A. McCallum 154 A hollow piece of ground situated about half a mile west of Meall a' Glas Choire the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/99 LEABAIDH CHRASGACH Leabaidh Gràsgach Leabaidh Chràsgach Mr. D. McMaster Mr J. Dempster Mr. A. McCallum 154 A narrow pass situated between Beinn Eibheinn and Aonach Beag the property of Ewen McPherson Esq of Cluny
OS1/17/45/99 [Page] 99 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig and Laggan Note for Leabaidh Cràsgach - The above Authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/100 COIRE NA GROSEID Coire na Groiseid Mr. D. McMaster Mr. J. Dempster Mr. D. Kennedy 154 Goosberry Hollow A mountain hollow about half a mile north west of Coire Gorm the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/100 CARR MOR Carr Mor Mr. D. McMaster Mr. J. Dempster Mr. D. Kennedy 154 Big rocky Shelf A broken cliff situated at the south part of Coire a Chairr Mhoir and alittle east of Beinn Neamham the property of Ewen McPherson Esq of Cluny
OS1/17/45/100 CARR BEAG Carr Beag Mr. D. McMaster Mr J. Dempster Mr. D. Kennedy 154 Little Rocky Shelf Applied to the north part of Coire a Chairr Beag a little south of Aonach Beag the property of Ewen McPherson Esq of Cluny
OS1/17/45/100 [Page] 100 Inverness Shire --parish of Kilmonivaig Notes for Coire na Groiseid - nan see page 70 Allt Coire nan Groiseid runs through the Corrie of - Coire na Groideid See page 70. Notes for Càrr Mòr and Càrr Beag - accent wanted.
OS1/17/45/101 ALLT A' CHOIRE GHUIRM Allt coire Gorm Allt a' Choire Ghuirm Mr. McMaster Strathossian Mr. J. Dempster Strothossian Mr. A. McCallum Strathossian 154 Allt Coire Gorm or Burn of the Green Corry A small stream rising a little north east of Coire Gorm and falling into Allt Gualainn a Chairr Mhoir a little east of Sron an Fhuarain it is the property boundary between Ewen McPherson Esq of Cluny and Major Walker M.P. [Member of Parliament] and the Parish boundary between Kilmonivaig and Laggan
OS1/17/45/101 COIRE A' CHARRA BHIG Coire a' Chairr Bhig Mr McMaster Mr J. Dempster Mr. A. McCallum 154 Corry of the rocky Shelf (Little) A mountain hollow of considerable extent situated a little south of Aonach Beag the property of Ewen McPherson Esq of Cluny
OS1/17/45/101 [Page] 101 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig & Laggan Notes for Allt a' Choire Ghuirm - Ghuirm The above Authorities do not object to this mode J.M.D.
OS1/17/45/102 COIRRE A' CHONNSACHAIDH Coire a' Chonnsachaidh Mr. A Clarke Mr. D Kennedy Mr. E. McDonald 154 A hollow at the head of Allt Coire a Chonnsachaidh on the north side of Aonach Beag meaning in English, The Hollow of disputing
OS1/17/45/102 [Page] 102 Co [County] Inverness -- Parish of Laggan
OS1/17/45/103 ALLT COIRE A' CHARRA BHIG Allt Coire a' Chairr Beag Allt Coire a' Charra Bhig. Mr. A Clarke Mr. D. Kennedy Mr. E. McDonald 154 This stream is formed by a number of streams collecting in Coire a' Chàir Bheag. it then flows in a southerly direction and joins Allt Coire Ghleadhraiche in forming the stream called Uisge Ghleadhraiche Signifies "Burn of the Hollow of the little rocky shelf
OS1/17/45/103 SRON RUADH Sròn Ruadh Sròn Ruadh Sròn Ruadh Mr. A Clarke Mr. D Kennedy Mr. E McDonald 154 This name signifies "Red Nose" and is applied to a prominent feature Situated South of Geal-Chairn, and the property of Cluny Macpherson esq
OS1/17/45/103 LEACANN NA BRATHAN Leacann na Bràdhan Leacan na Bràdhan Mr. A Clarke Mr. D. Kennedy Mr. E McDonald 154 This name Signifies "Flat hillside of the queen or handmill and is applied to the east face of Gealchairn.
OS1/17/45/103 [Page] 103 County of Inverness -- Parish of Laggan Allt Coire a' Charra Bhig note - The above authorities do not object to this name. J.M.D. Note for Leacann na Bràthan - na Bràdh or Leacann nam Bràdhan Leacan Wall pennywort [?] Leacann side of a hill see pages 72 & 81 Leacan na Bràdh declivity of the queen Leacan nam Bràdhan declivity of the qeens ? the Article must agree in number with the noun The above Authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/104 ALLT LEACAN NA BRATHAN Allt Leacan nam Bràdhan Allt Leacan na Bradhan Mr A Clarke Mr. D. Kennedy Mr. E. McDonald 154 This name Signifies "Burn of the flat hillside of the queen" and is applied to a small stream having its Source a short distance South of Aisre Cam and flowing in a South Westerly direction until it joins Allt Coire Ghleadhraiche.
OS1/17/45/104 LOCHAN AN FHEOIR Lochan an Fheòir Lochan an Fheòir Lochan an Fheòir Mr. A. Clarke Mr. D. Kennedy Mr. E. McDonald 143 A small loch extended about 10 Chains north of Loch Coire a' Cheapa[?] name Signifies "Small grass loch".
OS1/17/45/104 [Page] 104 County of Inverness -- Parish of Laggan Notes for Allt Leacann nam Bràthean - Bràdh a queen Bràdhan queens See page 103 The above authorities do not object ot this name J.M.D. Note for Coire Reidh - Cancelled See 143. 4
OS1/17/45/105 LOCH AN SGOIR Loch an Sgòir Loch an Sgòir loch an Sgòir Mr. A. Clarke Mr. D Kennedy Mr. E. McDonald 154 A Considerable mountain Loch Situated about 25 Chains east of Aisre Mac Ghobhainn Name Signifies "Loch of the Scar".
OS1/17/45/105 AISIR CHAM Aisre Càm Aisre Càm Aisre Càm Aisir Chàm Mr. a. Clarke Mr. D. Kennedy Mr. E. McDonald 154 A small rocky pass between Aisre Mac Ghobhainn and the head of the burn called Allt Leacan na Brathan. Name signifies "Crooked Pass"
OS1/17/45/105 GEAL-CHARN Geal-chàrn Geal-chàrn Geal-chàrn Mr. A. Clarke Mr. D. Kennedy Mr. E. McDonald 154 An eminence Covered with rough pasture Situated to the North east of Sròn Ruadh. Name signifies "White Hill".
OS1/17/45/105 [Page] 105 County of Inverness -- Parish of Laggan Note for Aisir Chàm - The above J.M.D.
OS1/17/45/106 AONACH AN SGOIR Aonach an Sgòir Aonach an Sgòir Aonach an Sgòir Mr. A Clarke Mr. D. Kennedy Mr. E. McDonald 154 This name Signifes "Scan of the steep hill" and is applied to the rocky face or Slope of a Considerable eminence situated immediately north of Allt Bealach Dubh-fhiamhach.
OS1/17/45/106 MEALL AN T-SLUGAIN Meall an t-Slugain Meall an t-Slugain Meall an t-Slugain Mr A Clarke Mr D Kennedy Mr E. McDonald 154 A small hillock Situated at the South west end of the pass Called Bealach Dubh-fhiamhach. name Signifies "The Gullet Knowe"
OS1/17/45/106 COIRE GLEADHRACH BEAG Coire Ghleadhraich Beag Coire Gleadhrach Beag Mr. A. Clarke Mr. D. Kennedy Mr. E. McDonald 154 A Small hollow situated about 40 Chains South east of meal an t Slugainn and out of which flows the stream Called Allt bealach Dubh-fhiamhach name signifies "Little noisy hollow".
OS1/17/45/106 [Page] 106 County of Inverness -- Parish of Laggan Note for Coire Gleadhrach Beag - The above authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/107 COIRE CHEAP Coire na Cip Coire na Cip Coire na Cip Coire Cheap Mr A Clarke Mr D Kennedy Mr E McDonald 154 A large rough rocky hollow situated between Aisre Mac Ghobhain & Sròn Garbh. Name implies "The Last's hollow". The Lasts' hollow
OS1/17/45/107 LOCH COIRE CHEAP Loch Coire na Cip Loch a Cheap Mr. A. Clarke Mr. D. Kennedy Mr. E McDonald 154 A small Loch situated in Coire a' Cheapa. name signifies "Loch of the Last's hollow". Lasts' hollow
OS1/17/45/107 AISIR MHIC A' GHOBHAINN Aisre Mhic Ghobhainn Aisir Mhic a' Ghobhainn Mr. A Clarke Mr. D. Kennedy Mr. E. McDonald 154 A small stony ridge Constituting a pass between two valleys it is situated a little to the South east of Loch Coire a' Cheapa. Name signifies "The Pass of the Smith's son".
OS1/17/45/107 Page] 107 County of Inverness -- Ph [Parish] of Laggan Notes - The above authorities do not object to this name J.M.D. is written beneath all three entries. Note for Coire Cheap - accent out.
OS1/17/45/108 ALLT COIRE A' CHEAP Allt Coire na Cip Allt Coire a Cheap Mr. A. Clarke Mr. D. Kennedy Mr. E. McDonald 143 A small stream flowing from Loch Coire a' Cheapa and through Lochan an Fheòir in a northerly direction until it joins Allt Càrn. Name signifies "Burn of the Last hollow
OS1/17/45/108 SRON GHARBH Sròn Garbh Sròn Garbh Sròn Garbh Sròn Gharbh Mr. A. Clarke Mr. D. kennedy Mr. E. McDonald 154 This name applies to a rocky eminence, west of Coire a' Cheapa. Name signifies "Rough Nose".
OS1/17/45/108 CAOCHAN AN RUIGH Caochan an Ruigh Mr. A. Clarke Mr. D. Kennedy Mr. E. McDoanld 143 This name Signifies "Streamlet of the Sheiling" it collects about 23 Chains West of Loch Coire a' Cheapa and flows in a north easterly direction until it joins Allt Càrn about 5 Chains from its Source
OS1/17/45/108 [Page] 108 County of Inverness -- Parissh of Laggan Notes for Allt Coire a' Cheap - Coire Cheap a' out See page 107 for Coire cheap from Coire cheap p. [page] 107 Cheap plur [plural] indefinite plural non and singular article When [?] on 143 The above authorities do not object to this name J.M.D. Sròn Gharbh note - The above authorities do not object to this name. J.M.D.
OS1/17/45/109 ALLT COIRE CHOINNEACHAIDH Allt Coire Choinneachaidh Mr. A Clarke Mr. D Kennedy Mr. E McDonald 154 A Small stream Collecting in Coire Coinneachaidh and flowing in a South westerly direction until it joins Uisge Aulder. Name Signifies "Burn of the Meeting hollow".
OS1/17/45/109 CARN DEARG Carn Dearg Carn Dearg Carn Dearg Mr. A. Clarke Mr D Kennedy Mr E McDonald 143 A considerable hill Situated between Allt Càrn and Allt Caol Reid it is Covered with rocky heathy Pasture and the property of Cluny Macpherson esq. Name signifies "Red Cairn"
OS1/17/45/109 [Page] 109 County of Inverness -- Parish of Laggan Carn Dearg note - (Small Roman) On 143
OS1/17/45/110 ALLT FUARAN MHIC BHEATHAIN Allt Fuaran Mhic Bhàin Allt Fuaran Mhic Bheathain Mr. A Clarke Mr. D. Kennedy Mr. E McDonald 154 A small stream which collects about 20 Chains North of Cairn Coinneachaidh and flowing in a Southerly direction until it joins Allt a' Bhealaich Chumhairge Name signifies "The Burn of McBains Well" - ther is no well however
OS1/17/45/110 COIRE CHOINNEACHAIDH Coire Choinneachaidh Coire Choinneachaidh Coire Choinneachaidh Mr. A. Clarke Mr. D. Kennedy Mr. E. McDonald 154 A Considerable hollow on the south west face of Ben Aulder. The property of Cluny Macpherson esq. name signifies "The meeting hollow".
OS1/17/45/110 [Page] 110 County of Inverness -- Parish of Laggan Notes for Allt Fuaran Mhic Bheathain - McBain ? i.e Mac Bheathain Allt Fuaran mhic Bheathain ? The authorities do
OS1/17/45/111 COIRE GLEADHRACH Coire Ghleadhrach Mòr Coire Gleadhrach Mòr Mr. A. Clarke Mr. D. Kennedy Mr.E McDonald 154 A rocky hollow immediately West of, and joining Coire Ghleadhraiche Bheag. the property of Cluny Macpherson esq. Name signifies "Noisy hollow". (Big)
OS1/17/45/111 ALLT COIRE A' GHLEADHRAICH Allt Coire Ghleadhraich Allt Coire Gleadhraich Mr. A. Clarke Mr. D. Kennedy Mr. E. McDonald 154 This Stream has its Source in Coire Ghleadhraiche Mhòr, it then flows in a north Westerly direction until it joins with Allt Leacan na Brathan, it then flows in a south westerly direction. until it joins with Allt Coire a' Chùir Bheag in forming the stream Called Uisge Ghleadhraiche. Name Signifies "Burn of the noisy hollow."
OS1/17/45/111 [Page] 111 County of Inverness -- Parish of Laggan Note - The above authorities do not object to this name. J.M.D. is written beneath both entries.
OS1/17/45/112 BEALACH CUMHANN Bealach Chumhainge Bealach Cumhann Mr. A. Clarke Mr. D. Kennedy Mr. E. McDonald 154 This name Signifies "The Narrow Pass" and is applied to a Small valley Situated immediately to the North east of Beinn Chumhann. The property of Cluny Macpherson esq.
OS1/17/45/112 ALLT A' BHEALAICH CHUMHAINGE Allt à Bhealàich Chumhainge Mr. A Clarke Mr. D Kennedy Mr. E McDonald 154 A small stream having its Source at the North west end of Bealach Chumhainge, and flowing in a South easterly direction until it joins Uisge Aulder Name Signifies "The Burn of the Narrow Pass".
OS1/17/45/112 [Page] 112 County of Inverness --- Parish of Laggan Note for Bealach Cumhann - The above authorities do not object to this name. J.M.D. Notes for both entries - Chumhainn Cumhainge narrowness Also Comparative and Superlative of Cumhang evidently from Bealach Cumhan above The adjective Cumhann should agree with the noun to which it relates as it does in Bealach Cumhann. See then Close proximity on Plan
OS1/17/45/113 ALLT LOCH AN SGOIR Allt Loch-an-Sgòr Allt Loch-an-Sgòr Allt Loch-an-Sgòr Mr Clarke Dalnalongairt Mr Cattanach Ardverikie Mr Donall Dalwhinnie 154 A Stream in Ben Alder forest flowing from Loch-na-Sgoir, and after a course of about one mile joins Allt a' Bhealaich Dubh, the two waters are then Called Allt a' Chaol Reidhe. English meaning Stream of the loch of the Sea
OS1/17/45/113 BEALACH DUBH Bealach Dubh. Bealach Dubh. Bealach Dubh. Mr Clarke Dalnalongairt Mr Cattanach Ardverikie Mr M Donall Dalwhinnie 154 This name applies to a pass, between the hills Ben Alder and Sgor Iuthairn, in the forest of Ben Alder. English meaning, Black Pass.
OS1/17/45/113 [Page] 113 Parish of Laggan -- Co [County] Inverness Note beneath a crossed out entry for Loch an Sgoir - entered before See page 105
OS1/17/45/114 ALLT A' BHEALAICH DHUIBH Allt a bhealaich Dhuibh Allt a Bhealaich Dhuibh Allt a Bhealaich Dhuibh A Clarke Dailnalongairt Donal Kennedy Dalwhinnie Ewen McDonald Dalwhinnie 154 This is a Stream flowing from a hollow of the Same name in the forest of Ben Alder. After a run of about a mile its waters join with those of Allt Loch an Sgoir forming Allt a' Chaol Reidhe. English meaning Stream of the Black Pass.
OS1/17/45/114 GARBH-CHOIRE BEAG Garbh Choire Beag Garbh Choire Beag Garbh Choire Beag A Clarke Dailnalongairt Donal Kennedy Dalwhinnie Ewen McDonald Dalwhinnie 154 This name applies to a small hollow in Ben Alder in which his a small loch called Lochan Dubh. English meaning. Little rough hollow
OS1/17/45/114 LOCHAN DUBH Lochan Dubh Lochan Dubh Lochan Dubh A Clarke Dailnalongairt Donal Kennedy Dalwhinnie Ewen McDonald Dalwhinnie 154 A small loch on Ben Alder from which flows a Stream of the Same name English meaning. Black loch.
OS1/17/45/114 [page] 141 parish of Laggan -- Co [County] Inverness
OS1/17/45/115 ALLT AN LOCHAIN DHUIBH Allt an Lochain Dhuibh Allt an Lochain Dhuibh Allt an Lochain Dhuibh A. Clarke Dailnalongairt Donald Kennedy Dalwhinnie Ewen McDonald Dalwhinnie 154 A Small Stream, in Ben alder forest, flowing from a small loch from which it derives its name, after a run of about half a mile it flows into Loch a' Bhealaich Bheathe English Meaning. Stream of the Black loch.
OS1/17/45/115 LETH-CHAS AN FHARAIDH Leth-Chas-an Fharaidh Leth-Chas-an Fharaidh Leth-Chas-an Fharaidh A. Clarke Dailnalongairt Donald Kennedy Dalwhinnie Ewen McDonald Dalwhinnie 154 This name applies to the foot of a nose or Crag on Ben Alder It means. foot of the ladder.
OS1/17/45/115 SGOR IUTHARNA Sgòr Iuthairn Sgòr Iuthairn Sgòr Iuthairn Sgòr na Iutharna A. Clarke Dailnalongairt Donald Kennedy Dalwhinnie Ewen McDonald Dalwhinnie 154 This name applies to an eminence Scar or Rock whose watershed is as well defined as the ridge of a house. it is well named The name in English is scar of hell
OS1/17/45/115 [Page] 115 Parish of Laggan. -- Co [County] Inverness Notes for Allt an Lochain Dhuibh - Duibh D. - after - n is not aspirated See Foiles's Grammar Sgòr Iutharna note - The above authorities do not object to this name. J.M.D. See Stewarts Grammar
OS1/17/45/116 [Page] 116 [Blank page]
OS1/17/45/117 COIRE A' BHEALAICH Coire a' Bhealaich Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 154 A Small Corry 3/4 of a mile west of Meall a' Bhealaich and South Side of Uisge Labhair It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning. Corry of the Mining
OS1/17/45/117 ALLT COIRE A' BHEALAICH Allt Coire a' Bhealaich Mr. Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 154 A mountain Stream rising in Coire a' Bhealaich and joining Uisge Labaire east of Leub Reabhach English meaning Burn of the Corry of the Mining
OS1/17/45/117 CAOCHAN MEALL NA NATHRACH MOIRE Caochan Meall an Nathrach Moire Caochan Meall na Nathrach Moire Mr. Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 154 A Small mountain Stream rising at the north side of Meall na Nathrach Moire and entering uisge Lubhaire 3/4 of a mile east of its Confluence with Amhainn Ossian English meaning Stream of the Big Adder or Serpant.
OS1/17/45/117 [Page] 117 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note for Caochan Meall na Narthrach Mòire - The above authirites do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/118 ALLT FEITH A' MHEALLAIN Allt Feith a' Mheallain Mr Ducan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 154 A mountain Stream rising in Feith a Mheallain and joining Iusge Labhair 1 mile east of its Confluence with Cumhain Ossuar
OS1/17/45/118 MEALL A' BHEALAICH Meall a' Bhealaich Mr D McMaster Mr J. Dempster Mr A McCallum 154 A hill feature situated partly in Peerthshire and partly in Inverness Shire and about half a mile South of Coire Cloich
OS1/17/45/118 [Page] 118 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
OS1/17/45/119 MEALL GLAS CHOIRE Meall a' Glas-choire Meall Glas. Choire Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 154 A Small hill feature about 3/4 miles South west of Ben Nevin. It is the property of major Walker M.P. [Member of Parliament] Hill of the Grey Corry
OS1/17/45/119 CREAGAN NA CRAOIBHE Creagan na Craoibhe Mr Duncan McMaster Mr J Dempster Mr Allan McCallum 154 A Small rocky hill feature about 1 mile South west of Beinn Nevin. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] The little rock of the tree
OS1/17/45/119 GUALAINN BEINN EIBHINN Gualainn Beinn Namhan Gualainn Beinn Eibhinn Mr Duncan McMaster Mr J Dempster Mr Allan McCallum 154 A portion of Beinn Nevin extending from Allt Glas Choire to the west Side of Choire Chass Beag. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] and Ewen McPherson Esq of Cluny Castle. English meaning Shoulder of the Joyful
OS1/17/45/119 [Page] 119 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes for Meall a' Glas Choire - Glas-choire See garbh-choire page 114 See Glas-chorry pages 121 & 133 The above authorities do not object to this name J.M.D. Notes for Gualai Beinn Eibhinn - adjectives of two syllables seldom add - e to the gen. [genitive] singular feminine Ebhinne is the Comparative [?] not used in this case as the gen. sing, fem, [genitive singular feminine] The above authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/120 ALLT CRICHE Allt na Crioch Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McMaster 154 A Small mountain Stream rising at the north east Side of Beinn Nevin It is the boundary between the parishes of Kilmonivaig and Laggan, and the property boundary between Major walker M.P. [Member of Parliament] and Ewen McPherson esq of Cluny. English meaning the Boundary Burn
OS1/17/45/120 [Page] 120 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note - Dot out and accent over the letter - i
OS1/17/45/121 ALLT GLAS-CHOIRE Allt Glas Choire Mr. Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 154 Burn of the Grey Corry a mountain Stream rising in the Glas Choire and South west Side of beinn Nevin, and Joining Uisge Labhaire east of Luib Nolach.
OS1/17/45/121 RUIGH ALLT GLAS CHOIRE Ruighe Allt Glas Choire Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 154 Herding place of the Grey Corry A Small portion of rough and heathy pasture west of Allt Glas Choire and north of Uisge Lubhaire. It is at the Confluence of Allt Glais Choire and Uisge Lubhaire, Am is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/121 LUB MHOLACH Luib Molach Lùb Mhòlach Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 154 Rough Fold or Bend. a Small portion of rough pasture at the Confluence of Allt Coire na Cloich and uisge Labhaire. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/121 [Page] 121 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note for Allt Glas-choire - Glas-choire see Glas-choire page 133 Notes for Ruigh allt Glas-choire - see Glas-choire page 133 see Garbh-choire page 114 Lùb Mholach note - The above authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/122 COIRE NA CLOICHE Coire na Cloich Coire na Cloiche Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 154 A Small Coire South of Uisge labhaire and north of Meall a Bhealach It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning Corry of the Stove
OS1/17/45/122 ALLT COIRE NA CLOICHE Allt Coire na Cloich Allt Coire na Cloiche Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum 154 A Small mountain Stream rising in Corry na Cloich and joining Uisge Lubhaire at Luib Molach English meaning Burn of the Corry of the Stove
OS1/17/45/122 LUB RIABHACH Luib Riabach Lùb Riabhach Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McMaster 154 A Small portion of rough and heathy pasture west of the Confluence of Allt Coire a' Bhealaich and Uisge Labhaire. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] The Brindled Bend or Fold
OS1/17/45/122 [Page] 122 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes - The above Authorities do not object to this name. J.M.D. is written beneath all three entries.
OS1/17/45/123 ALLT MEALL A' BHEALAICH Allt Meall a' Bhealaich Mr D McMaster Mr. J. Dempster Mr A McCallum 154 A mountain Stream rising about 1/2 mile west of Meall a' Bhealaich and about 1/2 mile east of Coire a' Bhealaich. It Joins Allt a Bhealaich 1/4 mile before it enters Uisge Labhar English Meaning, Burn of the hill of the opening
OS1/17/45/123 LOCHAN ALLT GLAS-CHOIRE Lochan Allt a' Glas Choire Lochan Allt a' Ghlaise Choire Mr D McMaster Mr J Dempster Mr A McCallum 154 A Small loch near the junction of Allt a Glas Choire and Allt Labhaire. English Meaning. Loch of the Burn of the grey hollow
OS1/17/45/123 BEINN CHUMHANN Beinn Chumhann 154 See name Sheets of Perthshire.
OS1/17/45/123 [Page] 123 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note for Lochan Allt Glas-choire - Glas-choire see page 133 see page 126 for Garbh-choire also page 114
OS1/17/45/124 [page] 124 [blank page]
OS1/17/45/125 SRON BEALACH BEITHE Sròn Bealach Beithe Sròn Bealach Beithe Sròn Bealach Beithe Mr. Clark Mr. Cattanach Revd [Reverend] N. Dewar 154 This is a very prominent craig and forming the point between Garbh Choire Bealach Beatha It is almost perpendicular on the side next Loch Bealach Beatha It means Birch Pass Point
OS1/17/45/125 BEALACH BREABACH Bealach Breabach Bealach Breabach Bealach Breabach Mr. Cattanach Revd [Reverend] N. Dewar 154 This is another pass or hollow lying between Loch Bealach Beatha and Loch Ericht, and sloping towards the latter It means the Kicking Pass
OS1/17/45/125 ALLT A' BHEALAICH BHREABAICH Allt Bealach Breabach Allt Bealach Breabach Allt Bealach Breabach Allt a' Bhealaich Bhreabaidh Mr. Cattanach Revd [Reverend] N. Dewar The above. J.W.D. 154 ; 162 This is a small stream which rises in Bealach Breabach and falls southwards until it enters Loch Ericht It is about one and a half miles in length It means Stream of the Kicking Pass
OS1/17/45/125 County of Inverness Parish of Laggan [page] 125 [in pencil with Bealach Breabach] Brealach is a noun masculine and Breabach is an adjective The adjective in both cases [in pencil with Allt a' Bhealaich Bhreabaich] Bhealaich not Bhealaidh Bhealaidh is Broom Bealach is a pass [in red pen at bottom] Authorities do not object to this name. JWD
OS1/17/45/126 BEALACH BEITHE Bealach Beithe Bealach Beithe Bealach Beithe Mr. Clark Mr. Cattanach Revd [Reverend] N. Dewar 154 This is a large Pass or hollow which lies between Ben Alder and Beinn Bheòil, and in which the loch of the same name lies It means the Birch Pass
OS1/17/45/126 GARBH-CHOIRE Garbh-choire Garbh-choire Garbh-choire Mr. Clark Mr. Cattanach Revd [Reverend] N. Dewar 154 This is a small corry in Ben Alder, surrounded on three of its sides by perpendicular rocks, and is one of the wildest corries in this neighborhood, It means "Rough Corry"
OS1/17/45/126 ALLT A' GHARBH-CHOIRE Allt Garbh-choire Allt Garbh-choire Allt Garbh-choire Mr. Clark Mr. Cattanach Revd [Reverend] N Dewar, Free church Manse, Kingussie 154 This is a small burn, about half a mile in length, which rises in Garbh Choire and runs eastward until it enters Loch Bealach Beatha It means Stream of the Rough Corry
OS1/17/45/126 [page] 126 County of Inverness Parish of Laggan
OS1/17/45/127 COIRE NA H-IOLAIRE Coire na-h-Iolaire Coire na-h-Iolaire Coire na-h-Iolaire Mr Clark Mr Cattanach Revd [Reverend] N. Dewar 154 This is a very rough corry in the south side of Beinn Bheòil and facing Loch Ericht. Its sides appear to be one mass of loose stones It means Eagles Corry
OS1/17/45/127 ALLT COIRE NA H-IOLAIRE Allt Choire na-h-Iolaire Allt Choire na-h-Iolaire Allt Choire na-h-Iolaire Mr Clark Mr Cattanach Revd [Reverend] N Dewar 154 ; 155 This is a small hill burn about 1-1/2 miles in length and which runs southerly until it enters Loch Ericht It means burn of the Eagles Corry
OS1/17/45/127 County of Inverness Parish of Laggan [page] 127
OS1/17/45/128 SRON COIRE NA H-IOLAIRE Sròn Coire na h-Iolaire Sròn Coire na h-Iolaire Sròn Coire na h-Iolaire Mr Clark Mr Cattanach Revd [Reverend] N Dewar 154 This is a very bold craig, facing Loch Ericht, and on the west side of Coire na h Iolaire and being a conspicuous point or spur on Beinn Bheòil It means nose of the Eagles Corry
OS1/17/45/128 [page] 128 County of Inverness Parish of Laggan
OS1/17/45/129 BEN ALDER Ben Alder Ben Alder Ben Alder Revd [Reverend] N Dewar, Kingussie Mr Clark, Lochericht Lodge Mr Cattanach, Head G. Keeper [Gamekeeper] Inverpattack Lodge, Laggan 154 This name is applied to the largest and boldest hill in this district, which is situated on the north side of Loch Ericht It is very rocky on its southern, eastern, and northern face, and can scarcely be ascended on these sides The top is, for the most part, covered with loose stones, and from it can be seen Ben Nevis, Ben Muidhui, BenNevis, and all the highest hills, in Perth and Argyleshire. The name has been anglicized, as its meaning was obscure.
OS1/17/45/129 County of Inverness Parish of Laggan [page] 129
OS1/17/45/130 BEINN BHEOIL Beinn Bheòil Beinn Bheòil Beinn Bheòil Revd [Reverend] N Dewar Kingussie Mr Clark, Lochericht Lodge Mr Cattanach, 154 This hill lies between Loch Ericht and Ben Alder, and is a long narrow hill, entirely isolated, and very rocky on its northern and southern sides. It means Front Hill
OS1/17/45/130 LOCH A' BHEALAICH-BHEITHE Loch Bealach Beithe Loch Bealach Beithe Loch Bealach Beithe Loch a' Bhealaich Bheithe Mr Clark Mr Cattanach Revd [Reverend] N. Dewar. The above. J.W.D. 154 This is a small loch lying in a glen between Ben Alder an Beinn Bheòil and is about one mile in extent It means Loch of the Birch Pass
OS1/17/45/130 ALLT A' BHEALAICH-BHEITHE Allt Bealach Beithe Allt Bealach Beithe Allt Bealach Beithe Allt a' Bhealaich Bheithe Mr Clark Mr Cattanach Revd [Reverend] N. Dewar. The above. J.W.D. 154 This is a small stream which rises between Ben Alder and Beinn Bheòil and runs into Loch Bealach Beatha at its southern end. The stream which flows out of the Loch also goes under this name It means stream of the birch Pass
OS1/17/45/130 [page] 130 County of Inverness Parish of Laggan [under Loch Bhealaich Bheithe, in pencil] must be one compound word when governed by another noun as in this case See Forbes's Grammar Also Stewarts &c &c See also all the dictionaries see also the Gaelic scriptures lately published Authorities do not object to this name. J.W.D. [under Allt a' Bhealaich Bheithe, in pencil] Authorities do not object to this name. J.W.D.
OS1/17/45/131 ALLT NA FHEARNA Allt-na-Fearna Allt-na-Fearna Allt-na-Fearna Ewen McDonald Dalwhinnie Mr Clark Dailnalongairt Mr. Forbes, Dailnalongairt 155 A small stream, in the Forest of Ben Alder, flowing into Loch Ericht, after a course of about a quarter of a mile. English Meaning Stream of the Alder.
OS1/17/45/131 ALLT TON AN EICH Allt-Ton-an-Eich Ewen McDonald Dalwhinnie Mr Clark Dailnalongairt Mr. Forbes, Dailnalongairt 155 A stream in Ben Alder forest -- formed by the junction of several smaller streams, a short distance north of Sron Dreineach. After a run of about a mile it empties itself into Loch Ericht. English meaning, Stream of the horse's Buttock
OS1/17/45/131 CAOCHAN RAINEACH Caochan Raineach Caochan Raineach Caochan Raineach Ewen McDonald Dalwhinnie Mr Clark Dailnalongairt Mr. Forbes, Dailnalongairt 155 A stream in Ben Alder forest, emptying itself into Loch Ericht a little south of Allt Ton an Eich, after a course of about a quarter of a mile. English meaning Streamlet of the Fern/Fearns.
OS1/17/45/131 Parish of Laggan County Inverness [page] 131 [in pencil under Allt-na-Fearna] Allt an Fhearna an before F
OS1/17/45/132 SRON DREINEACH Sron-Dreineach Sron-Dreineach Sron-Dreineach Donald Kennedy Dalwhie [Dalwhinnie] Benjie? [Benjamin] Grant, Ben Alder Lodge Mr A. Clark Dailnalongairt 155 This name applies to a mass of rock, on a spur of a hill, in Ben Alder Forest. English meaning Girning [Grinning?] Nose.
OS1/17/45/132 REIDH-CHOIRE Reidh-Choire Reidh-Choire Reidh-Choire Donald Kennedy Dalwhie [Dalwhinnie] Benjie? [Benjamin] Grant, Ben Alder Lodge Mr A. Clark Dailnalongairt 155 A small flat hollow on the eat side of BenAlder, from which flows a stream of the same name. English meaning Flat hollow
OS1/17/45/132 ALLT AN REIDH-CHOIRE Allt-an-Reidh-Choire Allt-an-Reidh-Choire Allt-an-Reidh-Choire Donald Kennedy Dalwhie [Dalwhinnie] Benjie? [Benjamin] Grant, Ben Alder Lodge Mr A. Clark Dailnalongairt 155 A small mountain stream, in the Forest of Ben Alder, which takes its rise in a hollow of the same name and flows into Loch Ericht after a course of about one mile. English meaning -- Stream of the flat hollow
OS1/17/45/132 [page] 132 Parish of Laggan Co. [County] Inverness [in pencil under Reidh- Choire] Reidh (adj.) Smooth, level, &c
OS1/17/45/132 Reidh-Choire: The sheet number on the written document is 151, not 155 as was filled in.
OS1/17/45/133 GLAS-CHOIRE Glas Choire Glas Choire Glas Choire E. McDonald-- Dalwhinnie D. [Donald] Kennedy Dalwhinnie J. McGregor Drumochter 155 A small hollow on the N [North] side of Beinn Uolaman from which flows Allt Glas Choire. English meaning 'Grey Hollow'
OS1/17/45/133 LOCH AN T-SEARRAICH Loch an t-Serraich E. McDonald-- Dalwhinnie D. [Donald] Kennedy Dalwhinnie J. McGregor Drumochter 155 A small loch on the S.W. [South West] side of Beinn Uolaman from which flows one of the stream forming Allt Udlaman Stream of the foal
OS1/17/45/133 Parish of Laggan Inverness-shire [page] 133 [Both entries noted in pencil] Correct J.M.D.
OS1/17/45/134 CAMUS DUBH Camus Dubh Camus Dubh Camus Dubh A. Clarke Dalnalongairt Mr. Forbes Dalnalongairt D. [Donald] Kennedy Dalwhinnie 155 This name applies to a small creek or Bay on the west side of Loch Ericht It derives its name from the blackish appearance of the water. English meaning Black Creek
OS1/17/45/134 LOCHAN UISGE Lochan Uisge Lochan Uisge Lochan Uisge A. Clarke Dalnalongairt Mr. Forbes Dalnalongairt D. [Donald] Kennedy Dalwhinnie 155 A small Lake, in Ben Alder forest, from which flows a small mountain stream of the same name English meaning Little Water Lake
OS1/17/45/134 ALLT AN LOCHAIN UISGE Allt-an-Lochain Uisge Allt-an-Lochain Uisge Allt-an-Lochain Uisge A. Clarke Dalnalongairt Mr. Forbes Dalnalongairt D. [Donald] Kennedy Dalwhinnie 155 A small mountain Stream in Ben Alder forest; it flows from Lochan Uisge, from which it takes its name, into Loch Ericht after a course of nearly one mile. English meaning. Burn of the Little Water Loch.
OS1/17/45/134 [page] 134 Parish of Laggan -- Co [County] Inverness [in pencil under Lochan Uisge] This is as inconsistent as it would be in English to write Lake of Water, Stream of Water, &c. ought it not be An Lochan? Lochan-uisge or An Lochan [in pencil under Allt an Lochan Uisge] if two nouns are so governed it ought to be a compound word -- Allt an Lochain-usige or Allt an Lochain?
OS1/17/45/135 [page] 135 [blank page]
OS1/17/45/136 BEINN UDLAMAN Beinn Udlaman See Perth name book 155
OS1/17/45/136 CAIRN BEAG AN LAOIGH Carn Beag an Laoigh See Perth name book 155
OS1/17/45/136 LOCH ERICHT Loch Ericht See Perth name book 155
OS1/17/45/136 ALLT UDLAMAN Allt Udlaman E. McDonald Dalwhinnie D. Kennedy Dalwhinnie J. McGregor Drumochter 155 A small stream rising on the West side of Càrn Beag an Laoigh & flowing into Loch Ericht
OS1/17/45/136
OS1/17/45/136 [page] 136 Parish of Laggan Inverness shire [in pencil under Allt Udlaman] Udlaidh Gloomy, dark, &c.
OS1/17/45/137 TOM BUIDHE Tom Buidhe Tom Buidhe Tom Buidhe Mr Dugald Cameron Luibeilt Mr. John Cameron Polldubh Mr John McColl Kinlochmore 162 A small hillock situated on the north side of Meall Doire na h Achlais. property of Mr Campbell Kinlochmore Meaning in English The yellow HillocK
OS1/17/45/137 LÙB SHEUMAIS Lùb Sheamais Lùb Sheamais Lùb Sheamais Mr Dugald Cameron Mr John Cameron Mr John McColl 162 Applied to a small piece of excellent pasture ground, which has the appearance of having been cultivated at one time Meaning in English James's Bend, ParK, or enclosure.
OS1/17/45/137 TOM RIABHACH Tom Riabhach Tom Riabhach Tom Riabhach Mr Dugald Cameron Mr John Cameron Mr John McColl 162 Applied to a small hillocK situated about a mile direct south of Tom an Aodaich: property of Mrs Campbell. Meaning in English Brindled or Grizled HillocK
OS1/17/45/137 [page] 137 Parish of Kilmalie -- Inverness shire Lùb Sheumais [note] see the Gaelic Bible in the Epistle of James [Signed] John Duncan Lnce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers]
OS1/17/45/138 WATER OF NEVIS Water of Nevis Water of Nevis water of Nevis Mr Dugald Cameron Luibeil Mr John Cameron Polldubh Mr John McColl Kinlochmore 160 159 This large stream which enters Loch Eiltrear Fort William runs through Glen Nevi, after a course of about 14 miles receives this name when it enters the glen near Tom an Aodaich. And from Tom an Aodaich to its source it is Known as Allt Coire a Bhinnean.
OS1/17/45/138 TOM AN AODAICH Tom an Aodaich Tom an Aodaich Tom an Aodaich Mr Dugald Cameron Mr. John Cameron Mr. John McCall 162 A small hillock situated immediately north of where Allt Coire a Bhinnean enters Glen Nevis, and where the water of Nevis commences to take its name. Meaning in English The Clothes Hillock.
OS1/17/45/138 AMHAINN REIDH Amhainn Réidh Amhainn Réidh Amhainn Réidh Rath Mr Dugald Cameron Mr John Cameron Mr John McColl Estate Plan 1812 13 & 14 162 A large stream formed by the united waters of Allt Coire Rath and Allt Coire Eassain and flowing South eastward for a distance of about 6 miles falls into the head of Loch Treig near Craiguannach Meaning in English Stream of the level plain
OS1/17/45/138 [Page] 138 Parish of Kilmalie -- Inverness-shire [Signature] John Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Water of Nevis note - written on 159.
OS1/17/45/139 ALLT FUARAN SEANG Allt Fuaran an Seang Allt Fuaran an Seang Allt Fuaran Seang Mr Dugald Cameron, Luibeilt Mr John Cameron Polldubh Mr John McColl Kinlochmore 162 Applied to a small strea rising in the Fuaran an Iaing & falls into the Allt coire a Bhinnean a little south of Luib Reabhach Meaning in English Low lank or Slender stream.
OS1/17/45/139 FUARAN SEANG Fuaran an Seang Fuaran an Seang Fuaran Seang Mr Dugald Cameron Mr John Cameron Mr John McColl 162 Applied to an excellent spring of water issuing out of the west side of Druim Sgor na h Eilde Meaning in English low lank or Slender spring.
OS1/17/45/139 DRUIM SGOR NA H-EILDE Druim Sgor na h Eilde Druim Sgor na h Eilde Mr Dugald Cameron Mr. John Cameron Mr. John McColl 162 Applied to a hill feature of eminence situated about 3 miles south west of Luibeilt : property of Mrs Campbell Meaning in English The Hinds rough ridge
OS1/17/45/139 [Page] 139 Parish of Kilmalie --- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Notes for Allt Fuaran Seang - Fuaran is a declinable Allt Fuaran Seaing an Seang Gen. mas. [Genitive masculine] Seaing or Seing An adjective beginning with a lingual and preceded by a noun terminating in a lingual retains its primary form in all the singular cases. The above authorities do not object to this name J.M.D. Fuaran an Seang note - The above authorities do not object to this name. J.M.D.
OS1/17/45/140 ALLT AN TUIM RIABHAICH Allt an Tom Riabhach Allt Tom Riabhach Allt an Tuim Riabhach Mr Dugald Cameron Luibeilt Mr. john Cameron Polldubh Mr. John McColl Kinlochmore 162 A small Stream rising on the east side of Bemcioun Beag, and faces into Allt Coire a Bhinne an ncar Luib an Seamais. Meaning in English Burn of the grizzled hillock
OS1/17/45/140 LUB RIABHACH Luib Riabhach Luib Riabhach Luib Riabhach Lùb Riabhach Mr Dugald Cameron Mr John Cameron Mr John McColl 162 Applied to a small Piece of fine pasture ground, which has the appearance of having been cultivated at one time Meaning in English The Grizzled or Brindled Bend
OS1/17/45/140 ALLT COIRE A' BHINNEAN Allt coire a Bhinnean Allt coire a Bhinnean Allt Coire a' Bhinnean Mr Dugald Cameron Mr John Cameron Mr John McColl 162 Applied to a stream riing at the foot of Binnean Mor and flowing northward for a distance of about a 4 miles. becomes Known as the water of Nevis. Meaning in English Burn of the hollow of the pinacle
OS1/17/45/140 [Page] 140 Parish of Kilmalie -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce Corl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Note - The above authorities do not object to this name. J.M.D. is written beneath all three entries. Allt an Tuim Riabhaich notes - Riabhaich An adjective agrees with the noun in gender number incases [?] Allt Coire a' Bhinnean note - e before a Cannal be well pronounced and generally omitted and a hyphen inserted The above authorities do not object to this name J.M.D. is written beneath all three entries.
OS1/17/45/140 Some notes have been written over by red pen.
OS1/17/45/141 LEATHAD NAM FREUMH Leathad n am Freumh Leathad n am Freumh Leachd na Freumh Mr Dugald Cameron, Luibeilt Mr John Cameron Polldubh Mr John McColl Kinlochmore 152 ; 162 Applied to the hillside Situated between the burns of Allt Clachan Bean & Amhaine Rudh. Meaning in English The Hillside of Roots
OS1/17/45/141 SEAN A' GHABHAIL Sean a Ghabhail Sean a Ghabhail Sean a Ghabhail Sean Ghabhail Mr Dugald Cameron Mr John Cameron Mr John McColl 162 Applied to a hill eature of considerable extent; situated between Luibeilt and Lochan Eildge; property of Mrs Campbell kinlochmore. Meaning in English, "Old farm or grazing ground".
OS1/17/45/141 SITHEAN DUBH Sithean Dubh Sithean Dubh sithean Dubh Mr Dugald Cameron Mr John Cameron Mr John McColl 162 Applied to a small hillock Situated about a quarter of a mile west of Luibeilt property of Mr Campbell Kinlochmore Meaning in English Hairy Hillock
OS1/17/45/141 [Page] 141 Parish of kilmalie. -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce Corpl R E [Lance Corporal Royal Engineers] Notes for Leathad nam Freumh - nam Freunh Written on 159 Leathad nam Freumh Declivity of Roots Leathad an Fheumha Declivity or brae of the Root Note for Sean a' Ghabhail - the above authorities do not object to this name J.M.D. Note for Sìthean Dubh - accent wanted
OS1/17/45/142 MEALL DOIRE NA H-ACHLAIS Meall Doire na h Achlais Meall Doire na h Achlais Mr Dugald Cameron Luibeilt Mr John Cameron Polldubh Mr John McColl Kinlochmore 162 Applied to a hill feature of considerable eminence, but of no great extent, situated about a mile west of Luibeilt property of Mr Campbell, Kinlochmore Meaning in English The Hill of the oxter coire.
OS1/17/45/142 COIRE NA H-ACHLAIS Coire na h Achlais Coire na h Achlais Mr Dugald Cameron Mr John Cameron Mr John McColl 162 Appplied to a hollow in the east side of the hill Meall Doire na h Achlais Meaning in English The Oxter Hollow
OS1/17/45/142 ALLT COIRE NA H-ACHLAIS Allt coire na h Achlais Allt coire na h Achlais Mr Dugald Cameron Mr. John Cameron Mr. John McColl 162 Applied to a stream rising on the east Side of Druinn Sgor naa h Eilde & flowing northward for a distance of about 2 miles, falls into Arnhaim Reidh. about a mile west of Luibeilt Meaning in English Burn of the oxter corie
OS1/17/45/142 [Page] 142 Parish of Kilmallie -- Inverness shire [Signature] John Duncan [Lance Corporal Royal Engineers]
OS1/17/45/143 ALLT GLEANN A' GHIUBHAIS Allt Gleann Ghiubhaisan Allt Gleannn a' Ghiubhais Mr. D. Cameron Luibeilt Mr W. Cuthberton Meananach Mr J. McDonald. Meananach 162 A large mountain Stream rising a little north of Lochan Tom Ailean which flows through Gleann Ghiubhaisan in a north east direction for about 2 miles and a half when it becomes Confluent with Amhain Reidh a little south east of Eilean Ghiubhais Meaning in English Burn of the Fir Glen
OS1/17/45/143 GLEANN A' GHIUBHAIS Gleann Ghuibhaisan Gleann a' Ghuibhais Mr D. Cameron Mr W. Cuthberton Mr J. McDonald A narrow glen extending from about 1/2 a mile south of Lochan Tom Ailein to Eilean Ghiubhais a distance of about 3 miles and a 1/4 and about half a mile in breadth Situated between Ceann Caol meal Glasdaich and Beinnnan Clach the property of the representative of the late Mr Campbell Monsie Meaning in English The Fir Glen
OS1/17/45/143 [Page] 143 Parish of Kilmalie -- Inverness Shire Notes for Allt Gleann a' Ghiubhais - Allt glean a' The above Authorities do not object to this name J.M.D. Note for Gleann a' Ghiubhais - The above Authorities do not object to this name. J.M.D.
OS1/17/45/144 ALLT DUBH Allt Dubh Mr D. Cameron Mr W. Cuthberton Mr J. McDonald 162 A small rivulet rising a little South west of Glac Ghiubhais which flows in a Northerly direction for 1 milewhen it falls into Amhain Reidh a little south west of Luib Chaoich Meaning in English The Black Burn
OS1/17/45/144 GLAC A' GHIUBHAIS Glac an Ghiubhais Glac a' Ghuibhais Mr D. Cameron Mr W. Cuthberton Mr J. McDonald 162 A mountain hollow extending from a little northwest of Ceann Caol Meall Glasdaich in a north easterly direction to Luib Beag nan Craigan a distance of 3/4 of a mile the property of the representatives of the late mr Campbell of Monzie Meaning in English The Fir hollow
OS1/17/45/144 ALLT GLAC A' GHIUBHAIS Allt Glac an Ghuibhais Allt Glac a' Ghuibhais Mr D. Cameron Mr W. Cuthberton Mr J. McDonald 162 A Stream rising at the southern extremity of Glac Ghuibhais and falling into Amhain Reidh a little west of Luib Beag nan Craigan Meaning in English Burn of the Fir Glen or hollow
OS1/17/45/144 [Page] 144 Parish of Kilmalie -- Inverness Shire [Signature] W. Sillifant Sapr R.E. [Sapper Royal Engineers] Note for Glac a' Ghiubhais - The above Authorities do not object to this name J.M.D. Note for Allt Glac a' Ghiubhais - The above J.M.D.
OS1/17/45/145 ALLT AN CHOIRE CHRUIM Allt a Choire Chruim Allt Choire Chruim Mr Dugald Cameron, Luibeilt Mr Donald Cameron Lochtreig Mr Hugh McIntosh, Lochtreig 162 Applied to a small stream rising on the South side of Meall Bhuirich, and flowing southward for a short distance falls into Amhain Reidh about 2 miles west of Luibeilt. Meaning in English, Burn of the crooked Hollow.
OS1/17/45/145 ALLT COMA LEAN Allt Cama Lean Allt Cama Lean Allt Cama Lean Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron Mr Hugh McIntosh 162 Applie to a small stream rising on the south east side of Meall Bhuirich, and flowing southward a short distance falls into Amhain Reidh about 1 1/2 miles west of Luibeilt Meaning in English. The burn I don't care for
OS1/17/45/145 ALLT NA CABAIG Allt a Cappach Allt a Cappach Allt a Cappach Alltna Cabaig Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron Mr Hugh McIntosh 162 Applied to a small stream rising on the east side of the Meall Bhuirich, and flowing soutward for a short distance falls into Amhain Reidth near Luibeilt. Meaning in English The Cheese Burn
OS1/17/45/145 [Page] 145 Parish of Kilmalie -- Inverness shire [Signature] John Dunean Sapper R.E. [Royal Engineers] Notes for Allt Coma Lean - Choma Lean Allt Choma Lean The above authorities do not object to this name J.M.D. Note for Allt na Cabaig - The above Authorities do not object to this name. J.M.D.
OS1/17/45/146 [Page] 146 [Blank page]
OS1/17/45/147 MEANANACH Meananach Rent receipt Mr W. Cuthberton Tenant Mr D. Cameron 162 A dwelling house of one story thatched and in good repair with a small portion of arable land attached a little north west of Luib Chaoich it is the property of Lord Abingen
OS1/17/45/147 ALLT NA COILLE FEARNA Allt an Coille Fearna Estate Plan Mr W. Cuthberton Mr D. Cameron 162 A small rivulet rising on the face of a hill called Lethcheann na coille Feàrna and falling into Amhainn Reidh a little east of Luib beag nan Craigean Meaning in English Burn of the Alder Wood
OS1/17/45/147 LETH CHEANN NA COILLE FEARNA Leth-cheann na Coille Fearna Estate Plan Mr W. Cuthberton Mr D. Cameron 162 Applied to the face of a hill Situated on the South side of Feith Gleannan The property of Lord Abingen Meaning in English face of the Alder Wood
OS1/17/45/147 [Page 147] Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire Notes for Allt na Coille Fearna -- Coille-fearna Should be a compound word when the two are so governed with genitive case. Notes for Leth-cheann na Coille Fearna - Leacann na Coille-fearna for Leacannor Leth-cheann see pages 11, 103, 104 & 72 The correct spelling is Leacann when applied to a hillside When two nouns are thus governed by another noun it should be a compound word
OS1/17/45/148 BEALACH NA STAOINEIG Bealach na Staoineig Mr D. Cameron Luibeilt Mr W. Cuthberton Meananach Mr J. McDonald 160 A hollow piece of ground a little north west of Loch na Staoineig the property of the representatives of the late Mr Campbell M.P. [Member of Parliament] Of Monzie Meaning in English Pass or opening of the Juniper Berry
OS1/17/45/148 LUB MHOR NAN CRAIGEAN 162
OS1/17/45/148 COIRE NA SLISEIG 162
OS1/17/45/148 [Page] 148 Parish of Kilmalie -- Kilmonivaig -- Inverness Shire [Signature] W.G. Sillifant Sapper R.E. [Royal Engineers] Notes for Lùb Mhò na Cràigean - nan Cràigean See p. [page] 150 ought not this be plural as in page 150 being the Same rocks whether singular or plural this ought to be the same. The above Authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/149 LUB NAN CAORACH Luib Chaoich Lùb nan Caorach Mr D. Cameron Luibeilt Mr W. Cuthberton Meananach Estate Plan 162 A portion of rough pasture and bend of Amhainn Reidh a little north east of the confluence of Allt Dubh the property of the representative of the late Mr Campbell of Monzie meaning in English The Sheep Fold
OS1/17/45/149 BEINN NAN EACH Beinn nan Eich Beinn nan Eacha Mr D. Cameron Mr W. Cuthberton Estate Plan 162 A prominent rocky hill Situated about 3/4 of a mile north of Glac Ghiubhais the property of Lord Abinger meaning in English The horses hill
OS1/17/45/149 ALLT BEINN NAN EACH Allt Beinn nan Eich Allt Beinn nan Eacha Mr D. Cameron Mr W. Cuthberton Estate Plan 162 A mountain Stream rising 3/4 of a mile north west of Beinn nan Eich which flows in a South westerly direction for about 1 mile becomes confluent with Amhainn Reidh Meaning n English Burn of the horses hill
OS1/17/45/149 [Page] 149 Parish of Kilmalie and Kilmonivaig -- Inverness Shire Note for Lùb nan Caorach - The above Authorities do not object to this name J.M.D. Notes for Beinn nan Each - nan Each Dative Eachaibh gen. plur. [genitive plural] Each Beinn nan Each Hill of the horses Beinn nan Eachdruidh Hill of the horses or studs etc The above Authorities do not object to this name. J.M.D. Notes for Allt beinn nan Eacha - noun sing [singular] Each gen sing [genitive singular] Eich noun plural Eich Dal [?] Eachaibh each the noun sing. [singular] & gen [genitive] plur [plural] alike in this case that is when the noun plur. [plural] does not lengthen the word. The above Authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/150 LUB BEAG NAN CRAIGEAN Luib Beag nan Craigean Lub Beag nan Creigean Mr Dugald Cameron Mr W. Cuthberton Mr J. McDonald 162 A portion of rough pasture land and bend of Amhainn Reidh situated about 1/4 of a mile north west of Eilean Ghiubhais Meaning in English Little bend of the frog
OS1/17/45/150 ALLT NA STAOINEIG Allt na Staoineig Mr D. Cameron Mr W. Cuthberton Mr J. McDonald 162 A small stream issuing out of Loch na Staoineig and after a northerly course of about 1 mile it falls into Allt Gleann Ghuibhaisan Meaning in English Burn of the Juniper berry
OS1/17/45/150 EILEAN A' GHIUBHAIS Eilean an Ghiubhais Mr D. Cameron Mr W. Cuthberton Mr J. McDonald 162 A small Island situated in Amhainn Reidh a little north west of the confluence of Allt Gleann Ghiubhaisain Meaning in English The Fir Island
OS1/17/45/150 [Page] 150 Parish of Kilmalie -- Inverness Shire [Signature] W.G. Sillifant Sapper R.E. [Royal Engineers] Lub Beag nan Craigean notes - Lub Bheag a' Ch See p. [page] 148 The plural in one case & the singular in the other ought then not be both alike ? see page 148 The local authorities finallyadopt this mode of spelling
OS1/17/45/151 FEITH A' GHLEANNAIN Feith Gleannan Mr D. Cameron. Luibeilt M J. McDonald Meananach Estate Plan 162 A narrow Glen extending from the north of Beinnan Eich in a north easterly direction to Learg Leacan a distance of about 1 1/2 miles the property of Lord Abinger. Meaning in English The quagmire of the little Glen
OS1/17/45/151 ALLT FEITH A' GHLEANNAIN Allt Feith Gleannan Allt Feith a' Ghleannan Mr D. Cameron Mr J. McDonald Estate Plan 162 A large stream rising 1/2 mile north of Beinn nan Eich which flows through Feith Gleanan in a north easterly direction for a mile and 3/4 when it becomes Confluently with a large stream Called Uisge Learg Meaning in English Burn of the little quagmire Glen
OS1/17/45/151 ALLT NAM FANG Allt na Faing Allt nan Fang Mr D. Cameron Mr J. McDonald Mr W. Cuthberton 162 A stream rising a little south of Stob Ban and flowing in a south westerly direction for 1 mile and 3/4 it falls into Amhainn Reidh. Meaning in English the sheep cot Burn
OS1/17/45/151 [Page] 151 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire Note for Allt Féith a' Ghleannain - The above Authorities do not object to this name. J.M.D. Notes for Allt nam Fang - nam before - F The above Authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/152 LUBEILT Luibeilt Mr D. Cameron Tenant Rent Receipt Estate Plan 162 A dwelling house of one Story built of Stone thatched and in good repair with office houses and small gardens a thatched situated about 3/4 of a mile south west of Beinn nan Eich it is the property of the representatives of the late Mr Campbell of Monzie
OS1/17/45/152 LUB NA H-EILDE Luib na h-Eilde Mr D. Cameron Mr W. Cuthberrton Mr J. Donald 162 A piece of rough pasture land and bend of Amhainn Reidh the propertyof the repreentatives of the late Mr Campbell of Monzie Bend or fold of the hind
OS1/17/45/152 ALLT NA H-EILDE Allt Eildeach Allt-na h-Eilde Mr D. Cameron Mr W. Cuthberton Mr J. McDonald 162 A small stream rising near the source of Allt na Slochdaich which flows in a north easterly direction for about 3/4 of a mile when it becomes Confluent with Amhainn Reidh Meaning in English The Hind's bend or Fold
OS1/17/45/152 [Page] 152 Parish of Kilmalie -- Inverness Shire [Signature] W. Sillifant Sap R.E. [Sapper Royal Engineers] Lùb na h-Eilde note written in the Authorities for spelling column - (English meaning) Burn or fold of the hind. Allt na h Eilde note - The above Authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/153 ALLT CAN NAN AIGHEAN Allt Cham nan Aghain Allt Cam nan Aighean Mr Donald Cameron, Lochtreig Mr Dugald Cameron, Luibeilt Mr Hugh McIntosh, Lochtreig 162 Applied to a small stream rising on the north side of Meall Bainneach and flowing northword for a short distance falls into Amhaim Reidth about 1/2 mile west of Creaguainach Lodge Meaning in English The Burn of the 2 years old Cows
OS1/17/45/153 SLOCHD NA SAMHCHAIRE Eas Duchan Eas Duchan Eas Duchan Easan Dùbh Mr. Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh McIntosh 162 Applied to a waterfall on the Uisge na Leinge; The fall is about 40 feet and the water falls into a little basin like place at the foot of the rocks situated about a 1/2 mile north of Craiguainach Lodge Meaning in English. The little Black Waterfall.
OS1/17/45/153 SLOCHD NA SAMHCHAIRE Slochd na Samchair Slochd na Samchair Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron Mr Hugh McIntosh 162 Applied to a marsh piee of pasture ground situated on the north east side of Creag Maine. Meaning in English, The Hollow of Rest.
OS1/17/45/153 [Page] 153 Parish of Kilmonivaig -- Inverness-shire [Signature] John Duncan Sapper R.E. [Royal Engineers] Notes for Allt Cam nan Aighean - The above Authorities do not object to this name. J.M.D. (A name givin to grazing Stock ! J.D. Easan Dubh note - The above authorities do not object to this name. J.M.D. Slochd na Samhchairre note - Samhchaire
OS1/17/45/154 [Page] 154 [Blank page]
OS1/17/45/155 GLEANN NAN IOLAIREAN Gleann Iolairean Gleann nan Iolairean Mr Hugh McIntosh Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron 162 This name is applied to a mountain Glen Situated between Sron a Ghaill and Tom a' Mhoraire on the east and Coire Bhainneach and Garbh Craphain on the west It extends in a Southerly direction from Loch Treig And to the parish Boundary between Kilmonivaig & Kilmalie. It s length is about 1 7/8 miles
OS1/17/45/155 [Page] 155 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes - Gleann Iolairean is quite correct and preferable to Gleann nan Iolairean The above Authorities do not object to this name. J.M.D.
OS1/17/45/156 CÀRN ALASDAIR Càrn Alasdair Càrn Alasdair Càrn Alasdair Càrn Alasdair Càrn Alasdair Mr Dugald Cameron, Luibeilt Mr Donald Cameron Lochtreig Estate Plan Plan of Lochaber 1812. 13. & 14 162 Applied to a small cairn of stones about 3 feet in hight. Situated on a round swelling hillocK, about half a mile north of Loch na Eilde Beag. and about two miles south of Luibeilt,
OS1/17/45/156 [page] 156 Parish of Kilmalie -- Inverness shire Mr Dugal Cameron of Luibeilt "says that the cairn was erected to commemorate the death of one Alasdair McDonald who was Killed near the spot by one MacKintosh Laird of Keppoch. The cause of the quarrel was the lifting of the "Creach Posaidh" or marraige foray. The McDonalds having invaded the lands of MacKintosh, and carried off all the best of the cattle, without the least molestation, returned to Lochan na Eildhe. Here the free looters considering themselves safe, resolved to rest for the night. The cattle were let loose for the night to feed on the rich pasture for which this glen is celebrated. Meanwhile MacKintosh has missed his cattle, and with all the assestance he was able to procure, was now in eager pursuit of the depredators. Just as the sun was disappear =ing in the western horizon, MacKintosh came in sight of the campfires of the McDonalds. It was therefore resolved to delay an attacK upon the rievers until the silent hour of midnight, when it was to be supposed they would be less prepared to defend themselves, and a greater chance might exist of escaping the vigilance of the sentries. At the set time and in breathless silence, the MacKintosh led the men towards the camp, and the first warning the McDonalds had, was a shower of arrows falling in their midst, and which pierced the bodies of a few of their number. MacKintosh Singled out the chief of the party, which he was able to distinguish by the Superiority of his dress, and with a well directed aim lodged an arrow in the brest of Alasdair McDonald. [Signed] John Duncan Lce Corp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers]
OS1/17/45/157 ALLT GLEANN NAN IOLAIREAN Allt Gleann Iolairean Mr Hugh MacKintosh, Craiggunach Mr Dugald Cameron Luibeilt Mr Donald Cameron Lochtreig 162 Applied to a small stream rising near the parish boundary and flowing north words for a distance of about 2 miles falls into the Head of Loch Treig. Meaning in English The Burn of the Eagles glen.
OS1/17/45/157 GARBH CHNAPAN Garbh Craphain Garbh Craphain Garbh Craphain Garbh Chnapan Mr Hugh MacKintosh Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron 162 Applied to a small round hill feature, of no great elevation nor extent; situatd between Lochtreig head & Creaggunach Lodge. property of Mr Cameron of Loch Eil. M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/157 CREAGUAINNEACH LODGE Creagainneach Lodge Creagainneach Lodge Mr Hugh MacKintosh, Tenant Rent receipt Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron 162 A neat and commodious dwelling house one storey, slated and in good repair: property of Lord Abinger.
OS1/17/45/157 [Page] 157 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire Note for Allt Gleann nan Iolairean - see page 155 Note for Garbh Chnapan - The above Authorities do not object to this name. J.M.D.
OS1/17/45/158 SCHOOL School School School Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh MacKintosh 162 Applied to a small stone building situated at the Head of Lochtreig, erected for the accommodation of the children in the district.
OS1/17/45/158 LOCHTREIGHEAD Lochtreig Head Lochtreig Head Lochtreig Head Lochtreig Head Mr Donald Cameron, Tenant Mr Dugald Cameron Mr Hugh Cameron Mr Hugh MacKintosh Rent Receipt 162 Applied to two dwelling houses one storey,slated and in middling repair; property of Major walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/159 CREAG UAINE Creag Uaineach Creag Uaineach Creag Uaineach Mr Hugh MacKintosh, Tenant Rent Receipt Mr Donald Cameron, Lochtreig 162 Applied to a hill feature of considerable eminence having a remarkable green looking appearance. property of Lord Abinger. Beaufort Castle. Meaning in English The Green Hill.
OS1/17/45/159 TORR GARBH Torr Garbh Torr Garbh Torr Garbh Mr Hugh MacKintosh Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron, Luibeilt 162 Applied to a small hillock situated about half a mile south of Creaggunach Lodge property of Lord Abinger beaufort Castle. Meaning in English The Little Rough Hillock.
OS1/17/45/159 STAOINEAG Staoineig Staoineig Staoineig Staoneag Rent Receipt Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron 162 Applied to a shepherds house one storey thatched and in good repair, property of Mr Cameron of Loch Eig, Auchnacarry Castle.
OS1/17/45/159 [Page] 159 Parish of Kilmalie and Kilmonivaig -- Inverness-shire [Signature] John Duncan Lce Corp RE. [Lance Corporal Royal Engineers] Staoineag note - The above Authorities do not object to this name. J.M.D.
OS1/17/45/160 SRON NA SAOBHAIDHE 162
OS1/17/45/160 ALLT COIRE AN T-SLUIC 162
OS1/17/45/160 COIRE AN T-SLUIC 162
OS1/17/45/160 [Page] 160 Parish of Kilmalie -- Inverness shire [Signature] john Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Notes for Allt Coire an t-Sluic andCoire an t-Sluic - The above Authorities do not object to this name. J.M.D.
OS1/17/45/161 TOM A' MHORAIRE Tom a' Mhoraire Tom a' Mhoraire Tom a' Mhoraire Mr Hugh MacKintosh. Creaggunach Mr Donald Cameron Lochtreig Mr Dugald Cameron Luibeilt 162 Applied to a small hill feature situated at the north west end of Ben a Breac. It is said that this feature derives its name from the Duke of Gordon having stood upon this hillock, and viewed his property which was situated in the neighbourhood of Lochtreig. now the property of Major Walker MP [Member of Parliament] Meaning in English. My Lords Hillock
OS1/17/45/161 FEITH A' MHORAIRE Feith a Mhoraire Feith a Mhoraire Feith a Mhoraire Mr Hugh MacKintosh Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron 162 Applied to a wet marshy piece of ground, situated around Tom a Mhoraire; property of major Walker: Meaning in English My Lords marsh or Bog Land.
OS1/17/45/161 SRON A' GHAILL Sron a Ghaill Sron a Ghaill Sron a Ghaill Mr Hugh MacKintosh Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron 162 Applied to a hill feature of no great elevation nor extent. Situated about a quarter of a mile south east of Lochtreig Head. property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Drumfreishire Meaning in English. The lowlanders point or projection.
OS1/17/45/161 [Page] 161 Parish of Kilmoivaig -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce. Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Note for all three entries - apostrophe not accent.
OS1/17/45/162 COIRE BAINNEACH 162
OS1/17/45/162 ALLT TOM A' MHORAIRE 162
OS1/17/45/162 [Page] 162 Parish of Kilmalie and Kilmonivaig -- Inverness shire [Signature] john Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers]
OS1/17/45/163 ALLT NA SLOCHDAICH Allt na Slochdaiche Allt na Slochdaiche Allt na Slochdaiche Mr Donald Cameron Mr W. Cuthberton Mr Cameron Polldubh 162 A small stream rising about 1/2 a mile north west of Lochan a' Chairn Dheirg and flowing in a South westerly direction for about 1 mile it becomes confluent with a small Loch a little north west of Meall Glasdaich
OS1/17/45/163 LOCHAN TOM AILEIN Lochan Tom Ailein Mr Dugald Cameron Mr W. Cuthberton Estate Plan 162 A small loch about 3/4 of a mile east of meal Glasdaich and 1 mile South west of Beinn nan Clach
OS1/17/45/163 [Page] 163 Inverness Shire -- Parish of Kilmalie [Signature] W.G. Sillifant Sapper. R.E. [Royal Engineers] Allt na Slochdaiche note - This is properly a noun was [?] being here made a noun fem [feminine] in either case a noun of two or more syllables seldom adds e to the gen. sing. [genitive singular] in either adjective or noun therefore the -e ought to be cancelled.
OS1/17/45/164 CEANN CAOL NA GLAS-BHEINNE Ceann Caol na Glas Bheinn Ceann Caol na Glas-bheinne Mr Dugald Cameron Lubeilt Mr W. Cuthberton Meananach Mr Cameron Polldubh 162 A hill feature stretching from near Glas Bheinn to Glac Ghiubhas a distance of about 2 miles it is the property of Mrs Campbell Kinlochmore Meaning in English Narrow Head of the Greyish hill
OS1/17/45/164 LOCHAN A' CHUIRN DHEIRG Lochan a Chairn Dheirg Lochan a' Chiarn Dheirg. Mr Dugald Cameron Luibeilt Mr W. Cuthberton Mr Cameron Polldubh 162 A small loch situated 1/4 of a mile North east of Càrn Dearg and a little more than 1 mile North west of Beinn nan Clach Meaning in English loch of the red hill
OS1/17/45/164 CARN DEARG Càrn Dearg Mr Dugald Cameron Mr W. Cuthberton Mr Cameron Polldubh 162 A rocky hill feature situated between Lochan a Chairn Dheirg and Meall Glasdaich and bout a mile and a quarter south west of Glac Ghiubhas
OS1/17/45/164 [Page] 164 Inverness Shire -- Parish of Kilmalie Notes for Ceann Caol na Glas-bheinn - Glas-bheinn The Authorities do not object to this name. J.M.D. Note for Lochan a' Chuirn Dheirg - Chuirn Deirg D after never aspirated The above authorities do not object to this mode J.M.D.
OS1/17/45/165 ALLT TOM AILEIN Allt Tom Ailean Mr Dugald Cameron Luibeilt Mr William Cuthberton Meananach Mr Cameron Polldubh 162 That portion of stream flowing in a south Westerly direction between Lochan Tom Ailean and Allt an Inbhire. Meaning in English Burn of Alans hillock
OS1/17/45/165 LOCH NA STAOINEIG Loch na Staoineig Mr Dugald Cameron Mr William Cuthberton Mr Cameron Polldubh 162 A small loch about quarter of a mile in length and about 6 chains in breadth situated 3/4 of a mile north east of Beinn nan Clach
OS1/17/45/165 [Page] 165 Inverness Shire -- Parish of Kilmalie [Signature] W.G. Sillifant Sapr. R.E. [Sapper Royal Engineers]
OS1/17/45/166 BEINN NAN CLACH Beinn nan Clach Mr Dugald Cameron Luibeilt Mr W. Cuthberton Meananeach Mr Cameron Polldubh 162 A prominent rocky hill situated about one mile and three quarters South west of meal Glasdaich the property of Mrs Campbell Kinlochmore
OS1/17/45/166 SRON BEINN NAN CLACH Sron Beinn nan Clach Mr D. Cameron Mr W. Cuthberton Mr Cameron Polldubh 162 A hill feature a part of Beinn na Clach stretching from Beinn nan Clach in a southerly direction for about 1/2 a mile it is the property of Mrs Campbell Kinlochmore
OS1/17/45/166 TOM AILEIN Tom Ailein Mr D. Cameron Mr W. Cuthberton Estate Plan 162 A small hillock situated in the southern extremity of Gleann Ghiubhaisan and 1/2 a mile east of meal Glasdaich it is the property of Mrs Campbell Kinlochmore
OS1/17/45/166 [Page] 166 Inverness Shire -- Parish of Kilmalie
OS1/17/45/167 MEALL SEANG DOIRE NA H-ACHLAIS Searg Meall Doire nah Achlais Searg Meall Doire nah Achlais Meall Searg Doire nah-Achlais Mr Dugald Cameron Mr John Cameron Mr John McColl 162 Applied to an opening in the hill between the hills Meall Doire nah Achlais and Druim Sgor nah Eilde property of Mrs Campbell of Kinlochmore Meaning in English The Slender part of the hill of the [?]
OS1/17/45/167 LETH CHEANN RIABHACH Leth-cheann Riabhach Mr D Cameron Mr D Cuthberton Mr. Coll 162 Applied to the side of a hill extending from near Allt Coire an Laoigh to a little east of Allt a Choire Odhair the property of the representative of the late Mr. Campbell of Monzies
OS1/17/45/167 ALLT RIABHACH Allt Riabhach Allt Riabach Donald McColl Kinlochmore Duncan Chisholm Kinmore [?] 162 A mountain stream flowing from a lake in Coire Riabhach and entering Loch Eilde Mor after a run of about one mile English meaning Stream of the Brindled hollow.
OS1/17/45/167 [Page] 167 Parish of Kilmalie -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Notes for Meall Searg na h'Achlais - na h-Achlaise See the two Dictionaries The above Authorities do not object to this name. J.M.D. Notes fro Leth-cheann Riabhach - Leacann Riabach why inert a here and not in other cases ? See pages 11,103, 104, etc,
OS1/17/45/168 [Page] 168 [Blank page]
OS1/17/45/169 ALLT RIABHACH BEAG Allt Riabhach Beag Allt Riabach Beag Mr Donald Cameron, Luibeilt Mr Duncan Luibruraigh Mr Donald Cameron, Lochtreig 162 ; 168 Applied to a small Stream rising on the north west side of Meall Beag, on the south Side of Lochan. h.Eilde Mor, & near the west end of the Dome Loch.
OS1/17/45/169 RUIGH RIABHACH Ruigh Riabhach Ruigh Riabhach Ruigh Riabach Mr Donald Cameron Mr Duncan Mr Donald Cameron 162 Applied to a small piece of green pasture ground, where at one time a Shealing had stood. Situated at the junction of Allt Riabaich with Loch na h-Eilde Mor: property of the representatives of the late Mr Campbell of Monzie: Meaning in English, the Brindled Herding place.
OS1/17/45/169 LOCHEILT LODGE Locheilt Lodge Locheilt Lodge Locheilt Lodge Mr Donald Cameron Mr Duncan Mr Donald, Meannach, Mr Donald Cameron Lochtreig 162 Applied to a commodious dwelling house, two Storeys, Slated, and in good repair; property of the representatives of the late Mr Campbell of Monzie.
OS1/17/45/169 [Page] 169 Parish of Kilmalie -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce Corpl. R.E. [Lance Corporal Royal Engineer] Allt Riabhach Beag note - See page 221 Written on 166
OS1/17/45/170 RUIGH EADAR DA LOCH Ruigh Eadar-dà Loch Ruigh Eadar-dà Loch Ruigh Eadar-dà Loch Mr Donald Cameron Luibeilt Mr Donald Cameron Lochtreig Mr Duncan Luibruaraigh Plan of Lochaber 1812. 13. & 14 162 Applied to a small piece of green pasture ground, situated between Loch na h Eild Beag; property of the representatives of the late Mr Campbell, of Monzie. Meaning in English. The Herding place between the Lochs.
OS1/17/45/170 ALLT NA CREIGE DEIRGE Allt na Creige Deirge Allt na Creige Deirge Allt na Creige Deirge Mr Donald Cameron Lochtreig Mr Donald Cameron Luibeilt Duncan Plan of Lochaber 1812, 13, & 14 162 A small mountain stream, rising in a massive piece of ground. Situated about a quarter of a mile west of Cairn Alasdair, and about half a mile east of coire Bhinneann & flowing southward for a distance of about a mile falls into the south west end of Loch na h Eilde Beag.
OS1/17/45/170 [Page] 170 Parish of Kilmalie -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce Corpl R.e. [Lance Corporal Royal Engineers] Allt na Creige Deirge note - Craige gen. sing [genitive singular] of Creag is Craige see the two Dictionaries Macleod & Dewar & Mac Eachainn
OS1/17/45/171 COIRE BHINNEAN Coire Bhinnean Coire Bhinnean Coire Bhinnean Duncan McColl. Kinlochmor Donald Chisholm Kieran 162 A small hollow, in the Mamore forest, English meaning. hollow of the pinnacle
OS1/17/45/171 COIRE NAN LOCHAN Coire nan Lochan Coire nan Lochan Coire nan Lochan Duncan McColl. Kinlochmore Donald Chisholm Kieran A small hollow a little north east of Sgor-na-h-Eilde, It gets its name from the fact of its having several small lakes in it. English Meaning. Hollow of the little lakes.
OS1/17/45/171 [Page] 171 Parish of kilmonivaig -- Co [County] Inverness Note for Coire Bhinnean - Binnean The Correct form
OS1/17/45/172 COIRE ODHAR Coire Odhar Coire Odhar Duncan McColl. Kinlochmore Donald Chisholm Keiran 162 A small hollow on the east side of Sgor na-h-Eilde English Meaning. Dun hollow
OS1/17/45/172 ALLT A' CHOIRE ODHAIR Allt a' Choire Odhain Allt Choire Odhain Duncan McColl. Kinlochmore Donald Chisholm Keiran 162 A Mountain Stream flowing from a hollow from which it derives its name, and erupting itself into Loch-na-h-Eilde Mor after a run of nearly a mile English meaning. Stream of the Dun hollow.
OS1/17/45/172 [Page] 172 Parish of Kilmalie
OS1/17/45/173 GLAS BHEINN Glas-Bheinn Glas-Bheinn D. McColl. Kinlochmore D Chisholm. Keiran 162 Thisname applies to heather covered piece of rising ground about a mile east of Loch-na-h-Eilde Mòr. English meaning Grey hill
OS1/17/45/173 COIRE DUBH BEAG Coire Dubh Beag Coire Dubh Beag D. McColl. Kinlochmore D Chisholm. Keiran 162 A small hollow on the west side of Glas-Cheinn from which flows a stream of the same name. English meaning little Black hollow.
OS1/17/45/173 ALLT A' CHOIRE DHUIBH BHIG Allt a' Choire. Dhuibh Bhig Allt a' Choire. Dhuibh Bhig D. McColl. Kinlochmore D Chisholm. Keiran 162 A small mountain Stream about half a mile in length flowing from a hollow of the Same name, into the Stream connecting Lochs na-h-Eilde Mòr and Beag. English meaning, Stream of the little black hollow
OS1/17/45/173 [Page] 173 Parish of Kilmonivaig. -- Co [County] Inverness
OS1/17/45/174 LOCH EILDE BEAG Loch-na-h-Eilde-Beag Loch-na-h-Eilde-Beag Loch Eilde Beag D.McColl Kinlochmore D. Chisholm Keiran Revd. [Reverend] Mr. Stewart 162 A mountain Lake about half a mile in length by about a quarter of a mile in breadth, a short distance north east of loch-na-h-Eilde Mor. English meaning. Hinds little lake Mr Stewart says the name would not be Known in the locality if written Loch na h-Eilde Bige altho' [although] more correctly written than Loch Eilde Beag
OS1/17/45/174 CREAG DHEARG Creag Dhearg Creag Dhearg D. McColl Kinlochmore D. Chisholm Keiran Revd. [Reveremd] Mr. Stewart 162 A small piece of Crag on the north west side of Loch-na-h-Eilde Beag. English meaning. red Crag.
OS1/17/45/174 [Page] 174 Parish of Kilmonivaig -- Co [County] Inverness. Note for Loch Eilde Beag - Italic Capitals Loch Beag na h-Eilde correct form see Description Remarks page 177
OS1/17/45/174 Allt na Creige Deirge Cancelled see other name Sheet
OS1/17/45/175 FEITH CHIARAIN Feith Kieran Feith Kieran Feith Kieran Feith Chiarain Mr Donald Cameron Lochtreig Mr Dugald Cameron Luibreilt mr Hugh MacKintosh Craiggunach Plan of Lochaber 1812 13 & 14 162 Applied to a long narrow glen, stretching from the Watershed near Luib a Mhuirchaidh to the Black water property of Mr Cameron of Loch Eil Meaning in English not Known. The name of a person who established a few Churches & Chapels in the Highlands.
OS1/17/45/175 ALLT FEITH CHIARAIN Allt Feith Chiaran Allt Feith Chiaran Allt Feith Chiaran Allt Feith Chiarain Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh MacKintosh Plan of Lochaber 1812. 13 & 14. 162 Applied to a stream flowing from Luib a Mhuirchaidh to Loch Kieran. After which it is Known as Kieran Water till it joins the Black Water Meaning in English not Known.
OS1/17/45/175 LOCH CHIARAIN Loch a' Chiaran Loch a' Chiaran Loch a' Chiaran Loch Chiarain Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh MacKintosh Plan of Lochaber 1812, 13. 14 162 Applied to a small sheet of water situated about four miles south of Lochtreig Meaning in English not Known.
OS1/17/45/175 [Page] 175 Parish of Kilmalie -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Note - The above Authorities do not object to this name J.M.D. is written beneath all three entries.
OS1/17/45/176 MEALL BAINNEACH Meall a' Bhainneach Meall a' Bhainneach Meall a' Bhainneach Meall Bainneach Mr Donald Cameron Lochtreig Mr Donald Cameron. Luibeilt Mr Hugh MacKintosh. Craigganach 162 Applied to a large hill feature situated about 2 miles south of Loch treig & about one mile north of Loch Kieran; property of Mr Cameron of Loch Eil M.P. [Member of Parliament] Menaing in English. The milk Hill.
OS1/17/45/176 BEINN BHREAC Beinn Bhreac Beinn Breach Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh MacKintosh 162 Applied to an elevated and extensive hill feature Situated about 4 miles n.w. [north west] of Coireodhar Lodge; part of which is the property of major Walker M.P. [Member of Parliament] & part Mr Camerons of Loch Eil M.P. [Member of Parliament] Meaning in English the Spotted Mountain
OS1/17/45/176 COIRE BREAC MOR Coire Bhreach Mhoir Coire Bhreach Mhoir Coire Bhreach Mhoir Coire Breac Mòr Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh MacKintosh 162 Applied to a large hollow in the south side of Beinn Bhric. property of Mr Cameron of Loch Eil. M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Big spotted Hollow.
OS1/17/45/176 [Page] 176 Parish of Kilmalie -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Notes for Meall Bainneach - (Roman print) Meall Bainneach The above authorities do not object to this name J.M.D. Beinn Bhreac note - (Roman print) Coire Breac Mòr note - The above authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/177 LOCH EILDE MOR Loch-na-h-Eilde-Mor. Loch-na-h-Eilde-Mor Loch Eilde Mòr D. McColl - Kinlochmor. D. Chisholm. Keiran 162 A Mountain loch in the Southern part of Inverness Shire, it is about one mile and half in length by a quarter of a mile in breadth. English Meaning Hind Big Loch. This is not Grammatically rendered [?] but the authorities say that otherwise it would be unknown in the locality.
OS1/17/45/177 MEALL BEAG Meall Beag. Meall Beag. D. McColl-Kinlochmor. D. Chisholm. Keiran 162 A small Heather covered hill on the South side of Loch na-h-Eilde Mor English meaning. Little Hill
OS1/17/45/177 ALLT A' MHILL BHIG Allt Mhill Beag Allt Mhill Beag Allt a' Mhill Bhig D. McColl Kinlochmor D. Chisholm. Keiran 162 A small Stream of about half a mile in length, flowing from the north Side of Meall Beag into the Stream, connecting Loch-na-h-Eilde Mor with Loch-na-h-elide Beag. English meaning Stream of the little hill
OS1/17/45/177 [Page] 177 Parish of Kilmonavaig. -- Co [County] Inverness Loch-Eilde (Mòr) notes - Italic Capitals Loch Mòr na h-Eilde The above Authorities do not object to this name J.M.D. Notes for Allt a'Mhill Bhig - Big The above authorites do not object to this name agree to this mode J.M.D. Linguals coming together are not generally aspirated
OS1/17/45/178 SGOR NA H-EILDE Sgor-na-h-Eilde Sgor-na-h-Eilde Donald McColl. Kinlochmor Duncan Chisholm. Keiran 162 This name applies to a highlandrocky peak on the northside of Loch-na-h-Eilde Mòr English meaning Scar of the hinds.
OS1/17/45/178 [Page] 178 Parish of Kilmonavaig. -- County of Inverness Note -na h-E is written at the bottom of the page.
OS1/17/45/179 COIRE BREAC BEAG Coire Bhreac Bhig. Coire Bhreac Bhig. Coire Bhreac Bhig. Coire Breac Beag Mr Donald Cameron, Lochtreig Mr Dougald Cameron, Luibeilt Mr Hugh MacKintosh, Craggunuch 162 ; 163 See name Sheet 160.
OS1/17/45/179 COIRE ODHAR Coire Odhar Coire Odhar Coire Odhar Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh MacKintosh 162 Applied to a hollow on the north west side of Beinn Breac; property of Mr Cameron of Loch Eib M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. The Dun Hollow.
OS1/17/45/179 ALLT A' CHOIRE ODHAIR Allt a choire Odhair Allt a choire Odhair Mr. Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh MacKintosh 162 Applied to a small stream rising in Coire Odhair & flowing westward for a short distance falls into allt Feith Kieran, a little south of Luib a Mhurechdid [?] Meaning in English, Burn of the Dun Hollow.
OS1/17/45/179 [Page] 179 Parish of Kilmallie & Kilmonevaig -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Coire Breac Beag notes - See page 199 The above Authorities do not object to this name. J.M.D. Allt a' Choire odhair notes - Written apostrophe not accent
OS1/17/45/180 LUB MHURICHAIDH Lùb Mhuirichaidh Lùb Mhuirichaidh Lùb Mhuirichaidh Lùb Mhurichaidh 162
OS1/17/45/180 ALLT LUB MHURICHAIDH 162
OS1/17/45/180 ALLT MEALL A' BHAINNE 162
OS1/17/45/180 [Page] 180 Parish of Kilmalie -- Inverness shire [Signature] John Duncan Lce. Corpl. R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] Notes for all three entries - Writtten The above Authorities do not object to this name. J.M.D.
OS1/17/45/181 BRUACH NAN IOMAIREAN Bruach na Iom Aire Bruach na ion Aire Bruach na Ion Aire Bruach nan Iomairean Mr Donald Cameron, Lochtreig Mr Dugald Cameron, Ruibeilt Mr Hugh McIntosh, Lochtreig 162 Applied to the side of a hill remarkable looking for red sunscare. [?] situated about 3 miles south of Loch Treig Head. Meaning in English The Brae of Ridges. or "Riggs"
OS1/17/45/181 FUARAN ARD Fuaran Aird Fuaran Aird Fuaran Aird Fuaran Ard. Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron Mr Hugh McIntosh 162 Applied to an excellent spring of water, oozing out of the sand, situated on the west side of Beinn a Bhreac Meaning in English. The High Well.
OS1/17/45/181 ALLT AN FHUARAIN AIRD Allt Fuaran an Aird Allt Fuaran an Aird Allt Fhuarain Aird Mr Dugald Cameron Mr Donaald Cameron Mr Hugh McIntosh 162 Applied to a small stream rising in the spring Fuaran Aird and flowing westward for a short distance falls into the Allt Feith Chiaran about a quarter of a mile north of Loch Chearain. Meaning in English The Burn of the High Spring
OS1/17/45/181 [Page] 181 Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire [Signature] John Duncan Sapp R E. [Sapper Royal Engineers] Note for all three entries - The above Authorities do not object to this name J.M.D. Note for Fuaran Àrd - deriving its name from Fuaran Ard the above name [High Well] Notes for Allt an Fhuarain Àird - Allt an Fhuarain Aird - deriving its name from Fuaran Ard the above name [High spring]
OS1/17/45/182 CORROUR FOREST Corrour Forest Mr. D. McClennan Mr. D. McMaster Mr. D. Cameron 154 ; 163 ; 164 An extensive deer forest extending from Loch Ossian to the county Boundary of Perth. it is mountainous with a little wood only on the side of Loch Ossian. The property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/182 [Page] 182 Co. [County] Inverness -- Parish of Laggan Note - (Roman Capitals) Camas na Dallaig Rudha Bur Chiochnish Camas Tigh na Gaoibhe Port na' Meirleach Camas na Sgeire duibhe Sgeir na Sean Ghroit The Descriptions and Authorities of and for these names on Sheet 160 Inverness (originally numbered 158) will be found in the Name Lists for Kilmalie Parish, Argyleshire. These Names are also entered in the other Name Book for this work.
OS1/17/45/183 AN DIOLLAID An Diollaid Mr D McLennan Mr D McMaster Mr D Cameron 163* A portion of Beinn Bhreac Situated at the north west end of Coire Bhreac Bhig and east of Car na Deollaid. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning The Saddle
OS1/17/45/183 GLAC NA DIOLLAID Glac na Diollaid Mr D McLennan Mr D McMaster Mr D Cameron 163 A Small hollow Situated on the north west Side of Glac na Diollaid It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English of Meaning Hollow of the Saddle
OS1/17/45/183 CAR NA DIOLLAID Car na Diollaid Mr D McLennan Mr D Mc 163 A portion of Moorland Ground Situated on the South Side of Cruthneachdag and west of An Diollaid it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning Mop of the Saddle
OS1/17/45/183 [Page] 183 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes - Stump is written beneath all three entries. Notes No. [Number] 1. The Saddle. No. [Number] 3 Meaning in English the Turn of the saddle. Notes for Car na Diollaid - Càthar Càthar soft boggy ground in marsh etc Càther soft boggy ground Armstrong Càther soft boggy ground Mac Eachainn Càther soft boggy ground MacLeod & Dewar Càr, a burn a bend etc Càr a cart etc
OS1/17/45/184 GLACAN DUBHA Glacean Dubh Mr D McLennan Luibruairidh Mr D McMaster Strath [?] Mr D Cameron Lochtreighead 163 A few Small Hollows South east of Luibruairidh and north of Aumhain Cain Bhreuc The property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Black Hollows. Black Hollows.
OS1/17/45/184 ALLT NAN GLACAN DUBHA Allt nan Glacean Dubh Allt nan Glacan Dubha Mr D McLennan Mr D McMaster Mr D Cameron 163 A Small Stream rising about 1/4 mile east of Luib Ruairadh and extending Amhain Cain Bhruec 1/2 mile east of its with allt Luibruairidh Stream of the black hollow
OS1/17/45/184 CAR A' CHAPUILL Car na Capuillach car a' Chapuill Mr D McLennan Mr D McMaster Mr D Cameron 163 A mop [?] Situated between Allt Coire Bhreac Bheag & Loch na Soilug It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Marls Mop [?]
OS1/17/45/184 [Page] 184 Inverness Shire -- Parish of Kilmoivaig Notes beneath all three entries - The above Authorities do not object to this name J.M.D. Notes for Car a' Chapuill - Càthar See page 183 Car a chapuile i.e. Carl of the maze not Bog of the maze Càthar a bog See page 183 see Mac Eachann also Macleod & Dewar
OS1/17/45/185 BEALACH AN EASAIN DUIBH Bealach an Easan-duibh Mr D. McLennan Mr D McMaster Mr D Cameron 163 A Small hollow on the South end of Beinn Bhreac The property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning Opening of the Black waterfall
OS1/17/45/185 LETH CHEANN AN EASAIN DUIBH Leth-cheann an Easan-dubh Leth Cheann an Easain duibh Mr D. McLennan Mr D McMaster Mr D Cameron 163 The face of the South East Side of Garbh Bheinn. and west Side of Allt Luib Ruaridh The property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Face of the Black Waterfall
OS1/17/45/185 [Page] 182 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes for Bealach an Easain Duibh - Correct J.M.D. Notes for Leth Cheann an Easain Duibh - Leacann an Easain Dubh Lethcheann and Leth-cheann in other pages see page 72 and see pages 11 103 104 etc The above Authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/186 LUBRUAIRIDH Luibruairidh Mr D McLennan Luibruairidh Mr D McMaster Mr D Cameron 163 A Shepherds Dwellling house and outhouse Situated on the west Side of Luibruairidh It is the property of Major Walker M.P. Roderick's fold or herd
OS1/17/45/186 ALLT LUIB RUAIRIDH Allt Luib Ruairidh Mr D McLennan Mr D McMaster Mr D Cameron 163 A mountain Stream rising between Garbh Bheinn and Beinn na Lap an joining An Cruithneachdag at the Confluence of Amhainn Cam Bhreac. Burn of Roderick's fold or bends
OS1/17/45/186 TIGH RUAIRIDH Tigh Ruairidh Mr D McLennan Mr D McMaster Mr D Cameron 163 A Small mound where once a house was built. It is Situated to the west of Luibruairidh and north of the Confluence of allt Luib Ruairidh. Roderick's house
OS1/17/45/186 [Page] 186 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
OS1/17/45/187 AMHAINN CHAMABHREAC Amhainn Cam Bhreac Mr D McLennan Mr D McMaster Mr D Cameron 163 A large mountain Stream Commencing its name at the north end of Coire Bhreac Bheag and retaining it till it enters An Cruithneachdag at its Confluence with Allt luib Ruairidh. The Spotted Crooked River
OS1/17/45/187 CLACH MHOR CHAMABHREAC Clach Mhoir Cam Bhreac Clach Mhòr Chamabhreac Mr D McLennan Mr D McMaster Mr D Cameron 163 Alarge Stone having a birch Tree growing on it It is Situated between Loch a' Choir Bhreac Bheag and Amhain Cam Bhreac. The Big Spotted Crooked Speckled Stone
OS1/17/45/187 [Page] 187 Inverness Shire -- parish of Kilmonivaig Note - The above Authorities do not object to this name J.M.D. is written beneath both entries.
OS1/17/45/188 SRON NA GARBH-BHEINNE Sròn na Garbh Bheinn Mr D McLennan Mr D McMaster Mr D Cameron 163 A portion of rocky & Heathy pasture at the South west of Nose of the rough mountain
OS1/17/45/188 [Page] 188 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note - Sròn na Garbh-bheinne
OS1/17/45/189 ALLT FEITH A' MHORAIREEE Allt Feith a Mhoraire Mr D McMaster Strathossian Mr D McLennan Luibruairidh Mr D Cameron Lochtreighead 162 A mountain Stream entering Cruithneachdag about 3/4 miles South east of Loch Treig Stream of the marquis's Crag mire.
OS1/17/45/189 BAD NAN CUILEAG Bad nan Cuileag Bad nan Cuileag Mr D McMaster Mr D McLennan Mr D Cameron 163 A piece of wooded heathy pasture about 1/4 mile north of Cruithneachdag. and 3/4 of a mile north west of Luibruairaidh. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Bush of the flies
OS1/17/45/189 CAOCHAN GORM Caochan Gorm Mr D McMaster Mr D McLennan 163 A Small Stream rising in Carr na Deollaic and joining Cruithneachdag about 1/4 of a mile north west of the Confluence of Allt Luib Ruairidh and Amhainn Cain Bhreac. English Meaning Black Stream
OS1/17/45/189 [Page] 189 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes for Allt Féith a'Mhoraire - accent wanted on margin Note for Bad nan Guileag - The above J.M.D.
OS1/17/45/190 TOM MHIC EOIN Tom Mhic Eoin Mr D McMaster Strathossian Mr D D McLennan Luib Ruairidh Mr D Cameron Loch Treighead 163 A Small hillock Situated on the east Side of Cruithneachag and 1/4 mile north of Loch Treig John's Son's hillock
OS1/17/45/190 AN CRUINNEACHDHAG An Cruithneachdag Cruinneachdhag Mr D McMaster Strath Ossian Mr D McLennan Luib Ruarach Mr D Cameron Loch Treighead 163 A large mountain Stream Commencing its name at the Confluence of Amhain Caen Bhreac and allt Luib Ruairidh and entering Loch treig about 1/2 mile East of Loch Treig head. A local name.
OS1/17/45/190 RUIGH LAGACH Ruigh Lagach Mr D McMaster Strathossian Mr D McLennan Luib Ruaraidh Mr D Cameron Lochtreighead 161 A Small place of Rough pasture Situated opposite the Confluence of Allt Feith a' Mhoraire with Cruithneachag. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] The hollow herding place.
OS1/17/45/190 [Page] 190 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note - (Stump) is written beneath all three entries.
OS1/17/45/191 CREAG AN FHATHAICH Creag na Fathachan Creag an Fhathaich Mr McMaster Strathossian Mr D. Kennedy Strathossian Mr J. Dempster Strathossian 163 A large number of scattered rocks situated on the east shoulder of Beinn na Laup the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning The Rock of Ambuscade
OS1/17/45/191 LETH CHEANN A' BHEALAICH Lethcheann nan Bealaidh Leth-Cheann a' Bhealaich Mr McMaster Mr D Kennedy Mr J. Dempster 163 Applied to the south face of Beinn na Laup the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning The Cheek of the Pass
OS1/17/45/191 LOCH A' BHARAIN Loch a Bharan Mr McMaster Mr D. Kennedy Mr J. Dempster 163 A small sheet of water situated a little more than half a mile west of meal na Lice English Meaning The Baron's Pass
OS1/17/45/191 [Page] 191 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note - The above Authorities do not object to this name J.M.D. is written beneath Creag an Fhathaich. Leth Cheann a'Bhealaich notes- Leatcann a' Bhealaich Lethcheann & leth-cheann in other pages
OS1/17/45/192 MEALL NA LICE Meall na Lice Mr McMaster Strathossian Mr D. Kennedy Strathossian Mr J. Dempster Strathossian 163 A prominent hill situated about a mile and three quarters south of Beinn na Laup and three quarters of a mile east of Loch a Bharain the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English mening the Mound of the Flag stone
OS1/17/45/192 CLACH SGOILTE Clach Sgoilt Mr McMaster Mr D Kennedy Mr J. Dempster 163 A large boulder stone about a mile south east of Beinn na Laup and a little North east of Ruigh Nighean Ailean English Meaning The Split Stone
OS1/17/45/192 LUB RIABHACH Luib Riabhach Lùb Riabhach Mr McMster Mr D Kennedy Mr J Dempster 163 A portion of ground near a bend in Loch Ossian the property of Major Wlaker M.P. [Member of Parliament] English meaning Brindled bend
OS1/17/45/192 [Page] 192 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Clach Sgoilte note - Sgoilte Notes for Lùb Riabhach - more correctly Lùib Lùib A bending of the shore. a creek, etc, The above authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/193 LOCH A' CHOIRE BHRIC BHIG Loch a' Choire Bhreac Bheag Loch a' Choire Bhric Bhig Mr McMaster Strathossian Mr A. McCallum Strathossian Mr J. Dempster Strathossian 163 A small loch situated about 1 mile South west of Loch Ossian and about 3/4 of a mile west of Loch na Capuill Meaning in English Loch of the little Spotted Hollow.
OS1/17/45/193 ALLT A' CHAPUILL MOR Allt na Capuillach Mòr Allt a' Chapuill Mhoir Mr McMaster Mr A. McCallum Mr John Dempster 163 A small stream rising a little North of Loch a' Choire Bhric Bhig which following a easterly direction for about 1 mile falls into Loch Ossian a little north of the Confluence of Allt na Capuill Beag. Meaning in English Stream of the Mare (Big)
OS1/17/45/193 [Page] 193 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes - The above Authorities do not object to this name. J.M.D. is written beneath both entries. Allt a' Chapuill Mòr note - see page 198
OS1/17/45/194 LOCH A' CHAPUILL Loch na Capuillach Mr A. McCallum Mr D. McMaster Mr J. Dempster 163 A small Loch a little South of Loch a Bharain and nearly a mile south west of Meall na Lic Meaning in English. The Mare's Loch
OS1/17/45/194 BEINN NA LAP Beinn na Lap Estate plan Mr McMaster Mr A. McCallum 153 A prominent hill situated on the North side of Loch Ossian andabout a mile and three quarters North of Meall na Lice it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning the Miry Hill
OS1/17/45/194 [Page] 194 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes for Beinn na Lap -- Easan Làibe See page 177 See page 65 written on 153 Loch na Capuillach note - real Name
OS1/17/45/195 CARN DEARG Carn Dearg Mr McMaster Strathossian Mr A. McCallum Strathossian Mr J. Dempster Strathossian 163 A prominent hill situated partly in Perthshire and partly in Inverness Shire and about 3/4 of a mile south east of Coire Odhar Beag English Meaning The Red Cairn
OS1/17/45/195 COIRE CREAGACH CAM Coire Cheagach Cam Mr McMaster Mr A. McCallum Mr J. Dempster 163 A mountain hollow with a few scattered rocks situated near the south parts of it a little north of Càrn Dearg it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning: The Crooked Rocky Hollow
OS1/17/45/195 ALLT A' CHOIRE CHREAGAICH Allt Choire Chreagaich Mr McMaster Mr A. McCallum Mr J. Dempster 163 A mountain stream rising at Coire Creagach cam and after a northerly course of about 2 1/2 miles falls into the River Ossian a little North of Loch Ossian English meaning The Stream of the Rocky Hollow.
OS1/17/45/195 [Page] 195 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note for Allt Choire Chreagich - apostrophe wanted
OS1/17/45/196 LOCH OSSIAN Loch Ossian Estate Plan Mr D. McMaster Mr A. McMaster 153 ; 163 Described on Sheets 153. trace 6. Written on this Sheet
OS1/17/45/196 COIRE ODHAR BEAG Coire Odhar Beag Estate Plan Mr D. Kennedy Mr J. Dempster 163 A mountain hollow situated about 1 mile South of Loch Ossian and a little north of Gualainn Chlachach it is the property of Major walker M.P. [Member of Parliament] English meaning The Little Dun Hollow
OS1/17/45/196 RUIGH A' CHOIRE ODHAIR BHIG Ruigh Choire Odhar Bhig Rugh a' Choire Odhain Bhig. Mr D. McMaster Mr McCallum Mr J. Dempster 161 An old herding place about 1/2 a mile west of Coire Odhar Beag it is the property of Major Walker M.P.[Member of Parliament] Herding place of the Little Dun Hollow.
OS1/17/45/196 [Page] 196 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Loch Ossian note - Oisein genitive case - wanted Ruigh a' Choire Odhair Bhig note - The above authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/197 LEITIR DHUBH Leitir Dhubh Leitir Dhubh Mr McMaster Strathossian Mr J. Dempster Strathossian Mr D. Kennedy Strathossian 163 The face of a hill partly overgrown with natural birch a little south of Loch Ossian and about a mile north west of Càrn dearg the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning. The Black Side of a Hill or Country
OS1/17/45/197 MEALL NA LEITIRE DUIBHE Meall na Leitire Duibhe Mr McMaster Strathossian Mr J. Dempster Strathossian Mr D. Kennedy Strathossian 163 An old herding place near a bend in Loch Ossian situated near the north east extremity of Loch Ossian and a little east of Creagan Dubh the property of Major Walker. M.P. [Memberof Parliament] The Bend of the Mire.
OS1/17/45/197 LUB NA LAP Luib na Laup Lùb na Lap Mr McMaster Strathossian Mr J. Dempster Strathossian Mr D. Kennedy Strathossian 163 An old herding place near a bend in Loch Ossian situated near the north east extremity of Lochossian and a little east of Creagan dubh the property of Major Walker. M.P. [Member of Parliament] The Bend of the Mire.
OS1/17/45/197 [Page] 197 Inverness Shire -- parish of Kilmonivaig Notes - The above Authorites do not object to this name J.M.D. is written beneath Leitir Dhubh. Meall na Leitire Duibhe notes - Leitir instead Leth-ter So also Leacann instead Leth-cheann see pages foregoing Lùb na Lap notes - Làibe according to the meaning given [Mire] Làibe sometimes written Lab The above Authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/198 CEANN CAOL BEINN NA LAP Ceann Caol Beinn na Lap Ceann Caol Beinn na Lap Mr McMaster Strathossian Mr J. Dempster Strathossian Mr D. Kennedy Strathossian 163 Applied to the south western extremity of Beinn na Laibe the property of Major walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning. Narrow Head of the Mire or Muddy Hill
OS1/17/45/198 RUIGH NIGHEAN AILEIN Ruigh Nighean Ailean Ruigh Nighean Ailean Mr McMaster Strathossian Mr J. Dempster Strathossian Mr D. Kennedy Strathossian 163 Applied to an old herding place situated on the north side of Loch Ossian and about a mile south of Beinn na Laibe the property of Major walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Allan's Daughter's Herding Place
OS1/17/45/198 ALLT A' CHAPUILL BEAG Allt na Capuillach Beag Allt a' Chapuill Bhig Mr McMaster Mr J. Dempster Mr A. McCallum 163 A small stream which issues out of a small Loch called Loch na Capuill and falls into Loch Ossian about a mile South west of Ruigh Nighea[?] ailean English meaning The Little mare's Sream Local Name.
OS1/17/45/198 [Page] 198 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Notes - The above authorities do not object to this name J.M.D. is written beneath all three entries. Ceann caol Beinn na Lap notes - Laibe according to the meaning given [Muddy Miry] Allt a' Chapuill Beag notes - Don't write Beag Beag see page 193 it is not with reference to the size of the stream ? and ought it not be Beag as first given above ? but now Correct Allt Beag a' Chapuil see pae 193
OS1/17/45/199 TOM AN EOIN Eoin Toman Eoin Toman Eoin Toman Eoin Toman Local Spelling Tom an Eoin Toman an Eòin Estate Plan 1812. 13. & 14 Mr Dugald Cameron Mr Donald Cameron Mr Hugh McKintosh 163 Applied to a small hill feature situated partly in the parish of Kilmalie & partly in the parish of Kilmonivaig; property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] and Mr MacKintosh of Loch Eil M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. The Birds Hillock
OS1/17/45/199 COIRE BREAC BEAG Coire Bhreac Bheag Coire Bhreac Bheag Coire Bhreac Bheag Coire Breac Beag Coire Beag Breac Estate Plan1812. 13 & 14 Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh MacKintosh 161 Applied to an extensive hollow in the north east side of Ben a Breac; property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English, The little spotted Hollow
OS1/17/45/199 LEUM UILLEIM Lime Uillean Lime Uillean Lime Uillean Leum Uillim Ruinn Ulliam or Rudha Uilleam Estate plan 1812 13 & 14 Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh MacKintosh 163 Applied to a prominent hill feature situated partly in the parish of Kilmalie and partly in Kilmonivaig property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] and Mr Cameron of Loch Eil M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Williams point or Line
OS1/17/45/199 [Page] 199 Parish of Kilmonivaig and Kilmalie -- Inverness shire Coire Breac Beag notes - Bheag The above Authorities do not object to this note. J.M.D. Leum Uilleim notes - Leum Uilleim The above authorities do not object to this name J.M.D. Tom an Eòin notes - accent wanted The above The authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/200 ALLT A' CHOIRE BHRIC BHIG Allt Coire Bhreic Beag Allt a' Choire Bhric Bhig Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh MacKintosh 163 Applied to a stream rising in Coire Bhreic Bheag and flowing eastword for a short distance becomes as Allt Chaim Bhric. English meaning Stream of the Little Spotted Hollow.
OS1/17/45/200 SRON AN LAGAIN GHAIRBH Sron na Lagain Garbh Sron an Lagain Ghairbh Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr. Hugh MacKintosh 163 Applied to an extensive ridge of ground projecting out from Bin a Breac; property of major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The projection of the Low grey piece of rough ground.
OS1/17/45/200 SEALG GHARBH Sealg Garbh Sealg Garbh Sealg garbh Sealg Garbh Sealg Gharbh Mr Donald Cameron Mr Dugald Cameron Mr Hugh MacKintosh Estate Plan 1812. 13 & 14 161 Applied to a piece of stoney ground situated on the eastside of Sron-na-Lugain Garbh; property of Mr Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning The Rough Hunt.
OS1/17/45/200 [Page] 200 Parish of Kilmonivaig & Kilmalie -- Inverness shire Notes - The above authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/201 LAGAN GARBH Lagan Garbh Mr D McLennan Lubruanach Mr D McMaster Strath Ossian Mr D Cameron Loch Treig 163 A portion of rocky ground Situated at the east Side of Leum Uillian. It is the property of Major walker M.P. [Member of Parliament] English meaning Rough hollow
OS1/17/45/201 ALLT NIGHEAN MHIC DHOMHNUILL Allt Nighean Mhic Dhomhnuill Allt Nighean Mhic Dhomhnuill Mr D McLennan Mr D McMaster Mr D Cameron 163 A mountain Stream rising at the north Side of Seuly Garbh and entering Loch na Sioleug at its west end. English Meaning Burn of McDonalds daughter
OS1/17/45/201 EOIN TOMAN Eoin Toman Mr D McLennan Mr D McMaster Mr D McCallum 163 Applied to a Small Hill Situated a mile North West of Loch Ossian English Meaning Bird Hillock
OS1/17/45/201 [Page] 201 Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire Lagan Garbh note - Correct J.M.D. Allt Nighean Mhic Dhomhnuill - The above Authorities do notobject to this name J.M.D. Eòin Toman notes - accent wanted Toman Eòin ? correct form Toman Eòin
OS1/17/45/202 [page] 202 [blank page]
OS1/17/45/203 ALLT A' CHOIRE ODHAIR BHIG Allt a' choire Odhar Bhig Beag Allt a' Choire Odhair Bhig Mr McMaster Strathossian Mr J. Dempster Strathossian Mr D. Kennedy Strathossian 163 A small mountain stream rising at Coire Odhar Beag and after a south westerly course of about three miles and a half it falls into a stream called Allt na Carn. English Meaning Stream of the Little Dun Hollow
OS1/17/45/203 LUB NA CLOICHE Lùb na Cloiche Lùb na Cloiche Mr Mc Master Mr McCal Mr J Dempster 163 An old herding place situated near the confluence of Allt choire odhar Beag the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning. The Bend of the Stone
OS1/17/45/203 LOCH NA TOTA Loch na Tota Mr McMaster Mr McCallum Mr J. Dempster 163 A small sheet of water a little north of Loch na Siolaig the property of major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Loch of the Beam
OS1/17/45/203 [Page] 203 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Note - Theabove Authorities do not object to this name J.M.D. is written beneath Allt a' Choire Odhair Bhig and Lùb na Cloiche.
OS1/17/45/204 CREAGAN DUBH Creagan Dubh Mr McMaster Strathossian Mr J. Dempster Strathossian Mr D. Kennedy Strathossian 163 A few scattered rocks situated about a mile east of Beinn na Laibe the property of Major walker M.P. [Member of Parliament] The English meaning Little Black Rock
OS1/17/45/204 CLACH BHIORACH Clach Biorach Clach Bhiorach Mr McMaster Mr J. Dempster Mr D. Kennedy 163 A large boulder stone situated on the north side of Loch Ossian and a little south of Creag an Dubh English Meaning the poined Stone.
OS1/17/45/204 FEUR LOCHAN Feur lochan Mr McMaster Mr J. Dempster Mr D Kennedy 163 A small sheet of water about a mile and a quarter north west of Luib na Cloiche the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning Little Grass Loch
OS1/17/45/204 [Page] 204 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Creagan Dubh notes - Dubh The Plural ? Creagan Dubha Black Rocks Clach Bhiorach note - The above Authorities do not object to this name J.M.D. Feur Lochan notes - Lochan Feair ?
OS1/17/45/205 LOCH NA SIOLAIG Loch na Siolaig Mr Donald Cameron Loch Treig Mr McMaster Strathossian Mr A. McCallum Strathossian 163 A small sheet of water a little south of Loch an Tota and about 2 miles south west of Meall na Lice
OS1/17/45/205 ALLT BHEITHE Allt a' Bheithe Mr Donald Cameron Mr McMaster Mr A. McCallum 163 A mountain stream rising a little south west of meal nan Fiadh and after a south westerly course of about 1 3/4 of a mile it falls into a stream called Allt an Ime
OS1/17/45/205 ALLT A' CHOIRE ODHAIR MHOIR Allt a choire Odhar Mhoir Mr Donald Cameron Mr McMaster Mr A. McCallum 163 ; 169 A large mountain stream rising in Coire Odhar Mòr which flowing in a south westerly course for about 4 miles falls into a large burn called Allt na Cam
OS1/17/45/205 [Page] 205 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Loch na Siolaig notes - Correct J.M.D. Siolag a Sand eel Siolag (dim [diminutive] of Siol) A seedling, etc,
OS1/17/45/206 GUALAINN CHLACHACH Gualainn Chlachach Mr D. Cameron Loch Treig Mr McMaster Strathossian Mr J. Dempster Strathossian 163 A Stoney hill feature about 3/4 of a mile west of Carn Dearg and about half a mile South of Coire Odhar Beag it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/206 COIRE ODHAR MOR Coire Odhar Mòr Mr D. Cameron Mr McMaster Mr J. Dempster 163 A hollow piece of heathy ground about 1/2 a mile south west of Càrn Dearg it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/206 LEACHD A' CHAORUINN Leachd a' Chaoruinn Mr D. Cameron Mr McMaster Mr J. Dempster 163 A long face of a hill extending from Coire Odhar Mòr & about 3/4 of a mile south of the county boundary a distance of about a mile and three quarters
OS1/17/45/206 [Page] 206 Inverness shire -- Parish of Kilmonivaig Gualainn Chachach notes - Gualann Gualann or Gualan see MacEachainn's Dictionary & Macleod & Dewaruir Dictionary Leachd a' Chaoruinn notes - Leachd a' Chaoruinn one -r see page 42 etc. Altered before with this Plan Leac or Leachd a declivity etc. See pages 229 for Leac nan Càrn
OS1/17/45/207 CORROUR LODGE Corry our Lodge Mr A. McCallum Strathossian Mr D. McMaster Strathossian Mr J. Dempster Strathossian 163 A new shooting Lodge two storeys high, built of stone, and slated with outhouses attached, situated about a mile south west of Càrn Dearg it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] this is the biggest shooting Lodge in Scotland
OS1/17/45/207 BEALACH NAM FIADH Bealach nam Fiadh Mr A. McCallum Mr D. McMaster Mr J. Dempster 163 A pass situated between Càrn Dearg and Meall nan Fiadh and a little more than a quarter of a mile south east of Càrn Dearg English Meaning. the Pass of the Deer.
OS1/17/45/207 [page] 207 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Corry our Lodge [notes] Local Name Correct J.M.D. Bealach nam Fiadh [note] Correct J.M.D.
OS1/17/45/208 MEALL NAM FIADH Meall nam Fiadh Meall nam Fiadh Mr D. McMaster Mr. A. McCallum Mr. J. Dempster 163 A rocky hill feature situated partly in the County of Perth and partly in the County of Inverness and about a mile and a quarter south east of Gualainn Chlachach. English Meaning. The ground of the Deer
OS1/17/45/208 ALLT CAM Allt Cam Mr. D. McMaster Strathossian Mr. A. McCallum Corry Creagech Mr. J. Dempster 163 ; 169 A mountain Stream rising from Loch na Sochaig and joining the uisge Dhubh or Black water about 3/4 of a mile South of Cam. English meaning. The Crooked Stream
OS1/17/45/208 [page] 208 InvernessShire -- Parish of Kilmonivaig [under Meall nam Fiadh] Authority for spelling - The above authorities do not object to this name I. ?? D.
OS1/17/45/209 [page] 209 [blank page]
OS1/17/45/210 [page] 210 [blank page]
OS1/17/45/211 MEALL NA NATHRACH BEAG Meall na Natharach Beag Meall na Nathrach Beag Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum The above. J.M.D. 164 A small hill feature west of Meall na Natharach mòire. The property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] English meaning Hill of the serpent (Little)
OS1/17/45/211 MEALL NA NATHRACH MÒR Meall na Nathrach Mòr Meall na Nathrach Mor Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum The above. J.M.D. 164 A large hill feature about 1/4 miles east of the north end of Loch Ossain. The property of major WalKer M.P. [Member of Parliament] English meaning - Hill of the Serpent (Big)
OS1/17/45/211 ALLT BEALACH NAN SGÒR Allt Bealach nan Sgor Bealach nan Sgòr Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Allan McCallum The above. J.M.D. 164 A mountain Stream rising at the west Side of Bealach nan Sgor and joining allt Coire Creagach north of Coire Creagach. Length about 1/4 miles. English meaning - Burn of the pass of the projecting rocK.
OS1/17/45/211 [page] 211 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Meall na Nathrach Beag [notes] Beag Local usage authorities do not object to this name J.M.D. Meall na Nathrach Mòr [notes] Meall Mòr na Nathrach Local usage authorities do not object to this name J.M.D. Allt Bealach nan Sgòr [notes] Correct authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/212 COIRE CREAGACH Coire Creacach Mr Duncan McMaster Mr J Dempster Mr Allan McCallum 162 A Corry about 1 mile east of Loch Ossian and about 1 mile north east of Carn Dearg It is the property of major WalKer M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/212 CARR AN FHÉIDH Carr nan Fhèidh Carr an Fhéidh Mr D McMaster Mr J Dempster Mr Allan McCallum The above J.M.D. 142 A moss on the east Side of the road leaving from Strath ossian to Fersit East of Loch Treig It is the property of major WalKer M.P. [Member of Parliament]
OS1/17/45/212 [page] 212 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Coire Creacach [note] Correct J.M.D. Carr an Fhéidh [notes] Cathar an Fhèidh Cathar an Fhéidh - Car in other pages one r see page 183 authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/212 CARR AN FHÉIDH - this name cannot be found on pre-populated map ref. 164. Cathar an Fhèidh [pencil note on page] appears on map ref. 142. I have changed map ref. 164 to 142 and have left the place name CARR AN FHÉIDH. Càthar an Fhéidh - Inverness Mainland volume 44 page 90.
OS1/17/45/213 CÀRN A' BHEALAICH Carn a Bhealaich 164 See Perth name Book
OS1/17/45/213 SGÒR CHOINNICH Sgor Choinich 164 See Perth name Book
OS1/17/45/213 BEALACH NAN SGÒR Bealach nan Sgor 164 See Perth name Book
OS1/17/45/213 SGÒR GAIBHRE Sgor Gaibhre 164 See Perth name Book
OS1/17/45/213 MÀN BÀN Màn Bàn 164 See Perth name Book
OS1/17/45/213 [page] 213 Co. [County] Inverness
OS1/17/45/214 [page] 214 [blank page]
OS1/17/45/215 PRINCE CHARLIE'S CAVE Prince Charlie's Cave Prince Charlie's Cave Prince Charlie's Cave Donald Kennedy Dalwhinnie A. Clarke Dailnalongairt Ewen McDonald Dalwhinnie 164 This name applies to a small hollow or Cavern, on the South Side of the hill Called Ben Alder, which tradition assigns as one the hiding places of Prince Charles Edward, the unfortunate representation of the House of Stuart, after his terrible defeat at Culloden. Although called a cave it can scarcely be termed such, it is only a space between two rocks and strongly resembles a huge bi-valve gasping for air, and it is altogether impossible for even a child to walk in upright and when in you can occupy no other but a sitting or lying position. Whether this is the place referred to by Sir Walter Scott, or not, is hard to determine, but it does seem to be an unlikely place for the Pretender to consult his followers Lochiel and Cluny Macpherson. for tho the place might be convenient but would hardly answer the purposes of an audience Chamber. "Sir Walter Scott" in his "Tales of a Grandfather" Says. After the many difficulties he effected a junction with hid faithful adherents, Cluny and Lochiel though not without great risk and danger on both sides. They took up for a time their residence is a hut called the Cage curiously constructed in a deep thicket on the side of a mountain called Ben-Alder, under which name is included a great Forest or Chase, the property of Cluny. Here they lived in tolerably secutiry and enjoyed a rude plenty, which the Prince had not Known hitherto during his wanderings" Chap [Chapter] I XXX IV P. [Page] 462 If such a hut did exist at one time all traces of it have now disappeared.
OS1/17/45/215 [Page] 215 Parish of Laggan -- Co [County] Inverness
OS1/17/45/216 BENALDER LODGE Ben Alder Lodge Ben Alder Lodge Ben Alder Lodge Benjie Grant occupier A. Clarke Dailnalongairt Mr Forbes --Dailnalongairt 164 A small stone building of one story on the Banks of Uisge Alder, and on the South side of the hill call Ben Alder. It is occupied by the keeper in the Forest who has charge of the Southern district.
OS1/17/45/216 ALDER BAY Alder Bay Alder Bay Alder Bay Benjie Grant A. Clarke Dailnalongairt Mr Forbes --Dailnalongairt 164 A small creek or Bay on the Southwest end of Loch Ericht into this bay Uisge Alder discharges itself,
OS1/17/45/216 AN DUN An Dùn An Dùn An Dùn Benjie Grant A. Clarke Dailnalongairt Mr Forbes --Dailnalongairt 164 A small conical shaped hill forming the Southeast corner of Ben Alder. English meaning. The heap, like a fort, &c.
OS1/17/45/216 [page] 216 Parish of Laggan Co. [County] Inverness
OS1/17/45/216 On the original sheet, all three entries are listed as Situation 162. Transcriber has them noted as being on sheet 164.
OS1/17/45/217 COIRE AN DÙIN Coire-an Dùin Coire-an Dùin Coire-an Dùin Ben Grant Ben Alder lodge A. Clarke Dalnalongairt Donald Kennedy Dalwhinnie 164 A small hollow on the east side of Benalder from which flows a small stream of the same name English meaning, hollow of the heap, &c.
OS1/17/45/217 ALLT COIRE AN DÙIN Allt Coire an-Dùin Allt Coire an-Dùin Allt Coire an-Dùin Ben Grant Ben Alder lodge A. Clarke Dalnalongairt Donald Kennedy Dalwhinnie 164 A small stream rising in Coire an Duin And flowing into Locht Ericht after a run of about a quarter of a mile. English meaning. Burn of the hollow of the heap &c &c
OS1/17/45/217 Parish of Laggan Co. [County] Inverness [page] 217
OS1/17/45/218 [page] 218 [blank page]
OS1/17/45/219 UISGE AULDER Uisge Aulder Benjamin Grant Ben Alder Lodge A Clark Dalnalogairt Donald Kennedy Dalwhinnie 164 A mountain stream rising in Coire na Cloiche and forming part of the County boundary between Inverness and Perth and entering Loch Ericht opposite Creag a' Chais.
OS1/17/45/219 SRÒN LEACHD A' CHAORUINN Sron Leachd a' Chaorruinn 164 See Perthshire Name book
OS1/17/45/219 [page] 219 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig Uisge Aulder [note] Correct JMD
OS1/17/45/220 [page] 220 [blank page]
OS1/17/45/221 COIRE DUBH Coire Dubh Coire Dubh D. McColl Kinlochmore D. Chisholm Kearan 168 a hollow or flat, on the west side of Meall Cruaidh, wherein runs several small streams whose joint waters for allt a'-Choire Dhuibh. English meaning. Black hollow
OS1/17/45/221 ALLT A' CHOIRE DHUIBH Allt-a-Choire Dhuibh Allt-a-Choire Dhuibh D. McColl Kinlochmore D. Chisholm Kearan 168 a large stream in Mamore forest whose waters gather in "Coire Dubh". The stream flows into the Black water after a course of two miles English meaning. Stream of the black hollow.
OS1/17/45/221 MEALL CRUAIDH Meall Cruaidh Meall Cruaidh D. McColl Kinlochmore D. Chisholm Kearan 168 A tract of rising ground whose tops is covered with out cropping rocks and Boulders. English meaning Stoney or hard hill
OS1/17/45/221 ALLT RIABHACH BEAG Allt Riabhach Beag D. McColl Kinlochmore D. Chisholm Kearan 168 A small mountain stream rising on the S.W. [South West] side Meall Beag and flowing into Loch na h Eilde Mòr English meaning. "The Little brindled stream"
OS1/17/45/221 [page] 221 Parish of Kilmallie -- Co. [County] Inverness Coire Dubh [note] Correct J.M.D. Allt a' Choire Dhuibh [note] Correct J.M.D. Meall Cruaidh [note] Correct J.M.D.
OS1/17/45/222 COIRE CRUAIDH Coire Cruaidh Coire Cruaidh D. McColl. Kunlochmore D. Chisholm. Kearan 166 a hollow on the east side of Meall Cruaidh wherein collects the waters which form allt a' Choire Chruaidh. English meaning. Hard or stoney hollow
OS1/17/45/222 ALLT A' CHOIRE CHRUAIDH Allt a' Choire Chruaidh Allt a' Choire Chruaidh D. McColl. Kunlochmore D. Chisholm. Kearan 168 a mountain stream whose waters collect in Coire Cruaidh and are emptied into the Black water after a two miles run. English meaning. Stream of the hard or stone hollow
OS1/17/45/222 [page] 222 Parish of Kilmallie -- Co. [County] Inverness Allt Slochdach Mòr [crossed out] Coire Cruaidh [note] Correct J.M.D. Allt a' Choire Chruaidh [note] Correct J.M.D.
OS1/17/45/223 ALLT AN INBHIR Allt an Inbhir Allt an Inbhir D. McColl. Kinlochmore D Chisholm. Kearan 168 A long, mountain Stream of about two and a half miles in length flowing into the Black water English meaning. Burn of the confluence
OS1/17/45/223 LOCH NAM BREACA REAMHRA Loch-nam-Breac-Reamhra Loch-nam-Breac-Reamhra D. McColl. Kinlochmore D Chisholm. Kearan 168 a small loch about eight miles east of Kinlochmore and 1 mile west of Kearan, well Known for its fat Trout, hence the name loch of the fat Trout
OS1/17/45/223 LOCH NAM BREAC MÒRA Loch-nam-Breac-Mora Loch-nam-Breac-Mora D. McColl. Kinlochmore D Chisholm. Kearan 168 a small loch about half a mile west of Kearan, known for the size of its trout. English meaning Loch of the Big trout
OS1/17/45/223 [page] 223 Parish of Kilmallie -- Co. [County] Inverness Allt an Inbhir [note] Correct J.M.D. Loch nam Breac-Mòra [notes] accent wanted Correct J.M.D. Loch nam Breac Reamhra [note] Correct J.M.D.
OS1/17/45/224 LOCHAN DUBH Lochan Dubh Lochan Dubh D. McColl. Kinlochmore D Chisholm. Kearan 168 a small loch on the west Side of alt a' Choire Chruaidh English meaning. Black little loch
OS1/17/45/224 ALLT AN LOCHAIN DHUIBH Allt an Lochain Dhuibh Allt an Lochain Dhuibh D. McColl. Kinlochmore D Chisholm. Kearan 168 A small mountain Stream between, Dearg-allt and allt a' Choire Chruaidh. It is about half a mile in length and flows into the Black water. English meaning Stream of the Black little loch
OS1/17/45/224 ALLT DEARG Allt Dearg D. McColl. Kinlochmore D Chisholm. Kearan 168 a small mountain streatm of about half a mile in length flowing into the Black water English meaning. Red Burn
OS1/17/45/224 [page] 224 Parish of Kilmallie -- Co. [County] Inverness Lochan Dubh [note] Correct Allt an Lochain Dhuibh [note] D after n never asperated Allt Dearg [note] Correct J.M.D.
OS1/17/45/225 COIRE IAIN Coire Iain Coire Iain D. McColl. Kinlochmore D Chisholm. Kearan 168 a small hollow-on the west side of Leac nan Carn wherein gathers the waters of allt Coire Iain English meaning John's hollow
OS1/17/45/225 ALLT COIRE IAIN Allt Coire Iain Allt Coire Iain D. McColl. Kinlochmore D Chisholm. Kearan 168 A mountain stream of about 2 miles in length rising in Coire Iain and emptying itself into the Black water English meaning. Burn of John's hollow
OS1/17/45/225 ALLT AN AIGHE Allt an Aighe Allt an Aighe D. McColl. Kinlochmore D Chisholm. Kearan 168 A mountain stream of about a mile and half in length. flowing into the Black water. English meaning. Heifer's Burn
OS1/17/45/225 [page] 225 Parish of Kilmallie -- Co. [County] of Inverness Coire Iain [note] Correct J.M.D. Allt Coire Iain [note] Correct J.M.D. Allt an Aighe [note] Correct J.M.D.
OS1/17/45/226 ALLT NA ROINNE DEIRGE Allt na Roinne - Deirge Allt na Roinne - Deirge D. McColl. Kinlochmore D. Chisholm. Kearan 168 A mountain stream of about 2 miles and a half in length flowing into the Black water English meaning Burn of the Red point
OS1/17/45/226 ROINN DHEARG Roinn Dhearg Roinn Dhearg D. McColl. Kinlochmore D. Chisholm. Kearan 168 This name applies to a small shingle bed at the mouth of allt-na-Roinne Deirge, from which the stream derives its name English meaning. Red Point
OS1/17/45/226 ALLT RAINEACH Allt Raineach Allt Raineach D. McColl. Kinlochmore D. Chisholm. Kearan 168 A small mountain Stream about half a mile in length flowing into the Kearan water English meaning. Fern Burn
OS1/17/45/226 [page] 226 Parish of Kilmallie -- Co. [County] Inverness Allt na Roinne Deirge [note] Correct J.M.D. Roinn Dhearg [notes] Dearg - D after n not aspirated see Forbes's Grammar &c, &c Correct J.M.D. Allt Raineach [note] Correct J.M.D.
OS1/17/45/227 RUDHA DUBH-BHEAG see Argyll name book
OS1/17/45/227 RUDHA DUBH-MHÒR see Argyll name book
OS1/17/45/227 [page] 227 Parish of Kilmallie -- Co. [County] Inverness
OS1/17/45/228 BRAIGH NA H-AIBHNE See Argyll name book
OS1/17/45/228 DUBH LOCHAN See Argyll name book
OS1/17/45/228 BLACK WATER See Argyll name book
OS1/17/45/228 DÒIRLINN DUBH See Argyll name book
OS1/17/45/228 LOCHAN INBHIR See Argyll name book
OS1/17/45/228 LOCHAN NA SALACH UIDHRE See Argyll name book
OS1/17/45/228 [page] 228 Parish of Kilmallie -- Co. [County] Inverness Braigh Na H-Aibhne [note] better spelling Braigh na h-Aimhne which we endeavour to adopt Dòirlinn Dubh [note] accent wanted Lochan Na Salach Uidhre [note] Uir earth mold &c gen. sing. [genitive singular] Uire Lochan na Salach Uire Litter LaKe of the dirty mold
OS1/17/45/229 ALLT A' CHOIRE BHRIC MHÒIR Allt a' Choire Bhric Mhoir D. McColl. Kinlochmore D Chisholm. Kearan 168 A large hollow or flat in which Gathers the waters which form the stream. Allt a' Choire Chric. English meaning. Trout's hollow
OS1/17/45/229 LEAC NAN CÀRN Leac-nan-Carn Leac-nan-Carn D. McColl. Kinlochmore D Chisholm. Kearan 168 This name applies to a sloping tract of land between allt an Aighe and allt a' Choire Bhric.
OS1/17/45/229 [page] 229 Parish of Kilmonivaig -- Co. [County] Inverness Coire Breac [crossed out] See plan 160 Allt a' Choire Bhric Mhòir [notes] Mhòir as in other cases throughout the booK authorities do not object to this name J.M.D. corry Leac nan Càrn [note] Leac or Leachd ? better spelling Leachd
OS1/17/45/230 CHIARAN WATER Kearran Water Kearran Water D. McColl. Kinlochmore D Chisholm Kianan 168 A moutain stream of considerable lengh forming the eastern boundary of Manore forest and flowing into the black water.
OS1/17/45/230 CHIARAN HOUSE Chieran House D McColl Kinlochmore D Chisholm Chieran 168 A shepherds dwelling House situated at the junction of Charan water & Lochan na Sálach Uidhre
OS1/17/45/230 ALLT A' BHRIC Allt na Bhric Allt á Bhric D McColl Kinlochmore D Chisholm Chearan 168 A mountain stream rising between allt na Roinne Deirge and Charan water and entering Lochan na Salach Uidhre about 1/4 mile west of the Cheiran water. English meaning Burn of the Trout
OS1/17/45/230 [page] 230 Parish of Kilmonavaig -- Co. [County] Inverness [under Ciaran Water - written Kearran Water under authorities of spelling] Ciaran not Chiaran when it is not goverend by another word [under Allt á Bhric] Allt á Bhric - The above authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/231 ALLT NA CREIGE NODHA Allt na Creag Nodha Allt na Creige Nodha Mr Allan McCallum Coire Creagach Mr D McLeannan Luib Rannoch Mr D McDoughald Cam 169 A mountain stream rising at the west end of Creag Nodha and entering Loch á Bhailledh - east of the Allt Gob na Cuileige Meaning in English. The Stream of the New Rock
OS1/17/45/231 ALLT GOB NA CUILEIGE Allt Gob na Cuileage Mr Allan McCallum Mr D McLennan Mr D McDougald 169 A mountain Stream rising between Allt na Creag Nodha and allt Leac nam Fuaran and entering Loch á Bhailledh on the west side of Allt na Creag Nodha - the face of the Fly's Beak
OS1/17/45/231 ALLT NAN STOP Allt na Stop Allt nan Stop Mr Allan McCallum Mr D McLennan Mr D McDougald 169 A mountain Stream rising about 3/4 mile South of Creag Nodha and entering Loch á Bhalledh near to east end. Meaning in English of the pint measure.
OS1/17/45/231 [page] 231 Inverness Shire -- Parish of Kilmallie [under Allt na Creige Nodha] Allt na Creige Nodha - It would be well to keep one declension in the noun Creagie Craige. In other books it is more commonly Craige the local Creag [under Allt Gobna Cuileige] Allt Gobna Cuileige - more likely Allt Gobna Cuileag the plural [under Allt nan Stop] Allt nan Stop - accent wanted [under Allt nan Stop authorities for spelling] Allt nan Stop - The above authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/232 LEAC NAM FUARAN Leac nam Fuaran Mr Alan McCallum Mr Duncan McLennan Mr Dugald McDugald 169 A piece of Heathy pasture west of Creag Nodha and about 1 mile north of Loch á Bhailledh It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] - meaning in English The Flag the Wells.
OS1/17/45/232 ALLT LEAC NAM FUARAN Allt Leac nam Fuaran Mr Allan McCallum Mr Duncan McLennan Mr Dugald McDugald 168 ; 169 A mountain Stream rising South of Leac nam Fuaran and joining allt Choire Breihid Mhoir about 3/4 of a mile north of its Confluence with Loch a Bhailledh. - Meaning in English The Stream of Flag of the Wells.
OS1/17/45/232 CREAG NODHA Creag Nodha Mr Allan McCallum Mr Duncan McLennan Mr Dugald McDugald 169 A broken Cliff situated east of Leac nam Fuaran and North of Car na Creige Nodha It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] - meaning in English The New Craig or Rock
OS1/17/45/232 [page] 232 InvernessShire -- Parish of Kilmallie [under Leac nam Fuaran] Correct - nam before F - J.M.D.
OS1/17/45/233 CARR NA CREIGE NODHA Carr na Creige Nodha Mr A McCallum Coire Creagach Mr D McLennan Lubruaraidh Mr D McDougald Cam 169 A piece of Mossy ground situated South of Creige Nodha and at the north end of allt nan Stopan It is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] (English meaning) Moss of the new rocK.
OS1/17/45/233 RUIGH ALLT NAN STÒP Ruigh allt nan Stopan Mr A McCallum Coire Creagach Mr D McLennan Lubruaraidh Mr D McDougald Cam 169 A piece of rough pasture situated at the junction of allt nan Stopan, with Loch a Bhaillidh It is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] English meaning, Burn of the pint measure
OS1/17/45/233 ALLT AN LAGAIN Allt an Lagain Mr A McCallum Coire Creagach Mr D McLennan 169 A mountain Stream rising on rising in Lagan odhar at the South side of Beinn Bhreac and entering the BlacK water east of Lochan Dubh. English meaning Burn of the hollow
OS1/17/45/233
OS1/17/45/233 [page] 233 Parish of Kilmallie -- Inverness shire Carr na Creige Nodha [notes] correct J.M.D. Carr - Shelving rocK Cathar - a moss &c Ruigh Allt nan Stòp [notes] accent wanted Pronounced in the district Ruigh allt na Stop. Allt an Lagain [note] correct J.M.D.
OS1/17/45/234 LOCHAN UAINE Lochan Uaine Mr A McCallum Mr D McLennan Mr D McDougall 169 A small loch situated on the west side of Allt an Lugain at the South Side of Beinn Bhreac, English meaning Little Green Loch.
OS1/17/45/234 LOCHAN DUBH Lochan Dubh Mr A McCallum Mr D McLennan Mr D McDougall 169 A Small loch Situated on the west side of Lagain near the junction of allt an Lagain and Black Water. English meaning, Little BlacK Loch.
OS1/17/45/234 FEUR LOCHAN Feur Lochan Mr A McCallum Mr D McLennan 169 A Small loch Situated on the north Side of the Black water and about 1/4 mile east of allt an Lagain. English meaning Little Grass Loch.
OS1/17/45/234 FEUR LOCHAN Feur Lochan Mr A McCallum Mr D McLennan 169 A Small loch Situated on the north Side of the Black water and about 1/4 mile east of allt an Lagain. English meaning Little Grass Loch.
OS1/17/45/234 [page] 234 Parish of Kilmallie -- Inverness shire Lochan Uaine [note] Correct J.M.D. Lochan Dubh [note] Correct J.M.D. Feur Lochan [note] Lochan Feòr - Would it be better give the correct form as it is evidently an incorrect form owing to the carelessness of the country people. [signed] George Dallas
OS1/17/45/235 BRUACH RUADH Bruach Ruadh Mr A McCallum Mr D McLennan Mr D McDougald 169 A Small piece of ground east of Allt Cam and 1/4 mile N.E. [North East] of the Confluence of Allt Cam and Uisge Dubh It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Red Bank
OS1/17/45/235 RUIGH NA BRUAICHE RUAIDHE Ruigh na Bruaich Ruaidh Ruidhe na Bruaiche Ruaidhe Mr A McCallum Mr D McLennan Mr D McDougald 169 A ruin and a piece of rough pasture situated on the North side of Uisge Dubh and about 1/8 mile east of the confluence of Allt Cam and Uisge Dubh. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. The Summer residence for the Cattle & Herdsmen of the Red Bank
OS1/17/45/235 [page] 235 InvernessShire -- Kilmonivaig Bruach Ruadh - correct J.M.D. Bruach the noun sing. [singular] to be used evidently not the oblique Case [written under authorities for spelling] Ruidhe na Bruaiche Ruaidhe - The above authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/236 TOM AN DAIMH Tom an Dáimh Tom an Daimh Mr A McCallum Coire Creagach Mr D McLennan Luib Rannoch Mr Dougald McDougald Cam 169 A small hillock situated about mile east of Cam and mile north of Usige Dubh It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. The Hillock of the Stag.
OS1/17/45/236 LOCHAN AN DAIMH Lochan an Dáimh Lochan an Daimh Mr A McCallum Mr D McLennan Mr D McDougald 169 A Small Loch situated about mile east of Cam and mile north of Uisage Dubh. Meaning in English The Little Loch of the Stag.
OS1/17/45/236 CAOCHAN AN DAIMH Caochan an Dáimh Caochan an Daimh Mr A McCallum Mr D McLennan Mr D McDougald 169 A Small Stream issuing from Lochan an Diámh and entering Uisge Dubh about mile east of the confluence of Allt Cam and Uisge Dubh. Meaning in English The Rivilet of the Stag.
OS1/17/45/236 [page] 236 InvernessShire -- Parish of Kilmonivaig [written under authorities for spelling] Tom an Daimh - The above authorities do not object to this name J.M.D. Lochan an Daimh - The above authorities do not object to this name J.M.D. Caochan an Daimh - The above authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/237 RUIGH AN LAGAIN Ruigh an Lagan Mr Allan McCallum Mr D M McLennan Mr D McDougald 169 A piece of rough psture situated about mile north of Uisge Dubh at the junction of Allt na Lagan & Uisge Dubh. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English meaning The herding place of the hollow
OS1/17/45/237 [page] 237 InvernessShire -- Parish of ???aig [Kilmonivaig]
OS1/17/45/238 CAM Cam Mr D McLennan Loch Rannoch Mr D McDougald Cam Mr A McCallum Carr Creagael 169 Shepperds dwelling [?] and outhouse S[?] west side of [?] about 1/2 mile [?] It is the prop [property] English meaning [?]
OS1/17/45/238 TOM BUIDHE Tom Buidhe Mr D McLennan Mr D McDougald Mr A McCallum 169 A small hillock situated between Cam and Uisage Dubh and on the west side of Allt Cam It is the property of Major Walker M [MP Member of Parliament] Meaning in English Yellow [?]ulet of the Stag
OS1/17/45/238 [page] 238 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
OS1/17/45/239 ALLT AN ÌME Allt an Ime Mr Allan McCallum Mr D McLennan Mr D McDougall 169 [----] name at the junction of [Allt a] Bheithe and a small mountain Stream and entering Uisge Dubh about 1/4 mile east of Lochan a' Chlaidheimh. Meaning in English The Stream of the Butter.
OS1/17/45/239 LÙB AN IME Luib an Ime Lùb an Ime Mr Allan McCallum Mr D McLennan Mr D McDougall The above. J.M.D. 169 A piece of Rough pasture north Side of Uisge Dubh and about 1/4 mile east of Lochan a' Chlaidheimh It is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Bend of the Butter
OS1/17/45/239 [page 239] Inverness Shire -- Par[ish of Kilmonivaig] [Page is torn/damaged] Lùb an Ime [note] authorities do not object to this name J.M.D.
OS1/17/45/240 LOCHAN A' CHAIT Mr A McCallum Mr D McLennan Mr D McDougall 169 A Small loch Situated about 1 1/8 miles east of Cam and 1 mile north of Uisge Dubh. Meaning in English. The Little Loch of the Cat.
OS1/17/45/240 ALLT A' CHAIT Allt a' Chait A McCallum 169 A mountain [----] issuing from [----] Chait and ente[----] Dubh abou[t] of Lochan [----] the Stream
OS1/17/45/240 LOCHAN A' CHLAIDAIMH Lochan a' Chlaidheimh 169 See Perth [----] meaning in Eng[lish] The Little Loch of the [wood]
OS1/17/45/240 [page] 240 [Inverness] Shire -- Parish of Kilmonivaig [Page is torn/damaged]
OS1/17/45/241 A' MHAODALACH ODHAR À Mhaodalach Odhar Mr. A. McCallum Mr. D. McLennan Mr. D. 169 A piece of rough parkland situated between allt a Chait and Allt an and about 1/2 mile
OS1/17/45/241 [page] 241 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
OS1/17/45/241 page badly damaged and pieces missing: Transcription form sent in
OS1/17/45/242 CLACH AN FHUAIREAN Clach an Fhuairean Mr A McCallum Mr D McLennan Mr D McDonald 169 Described in Perth Shire Names Sheet Meaning in English. The Stone of the Well
OS1/17/45/242 [page] 242 Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
OS1/17/45/243 [page] 243 OS1/17/45/243 6 Inch NAME BOOK OF PARTS OF THE Parishes of Kilmonivaig Kilmallie & Laggan in the County of Inverness Sheets 152 153 154 155 160 161 162 166 & 167
OS1/17/45/244 [page] 244 INDEX to the Parishes of Kilmonavaig, Kilmallie & Laggan -- Page -- Sheet Allt á Mhill Bhig -- 177 -- 160 Allt á Mhill Mhóir -- 39 -- 152 Allt á Chaoil-chaoire -- 15 -- 152 Allt á Choire Mheadhona-ich -- 20 -- 152 Allt á Choire Leith -- 9 -- 152 Allt á Chaoruinn -- 41 -- 152 Allt á Bhreum-loin -- 88 - 153 Allt á Garbh-choire -- 70 -- 153 Allt á Choire Charnaich -- 73 -- 153 Allt á Choire Eireachdail -- 47 -- 153 Allt á Glas-choire -- 59 -- 153 Allt á Bhealaidh Bhreabaiah -- 125 -- 154 -- 162 Allt á Choire Ghiúrm -- 101 -- 154 Allt á Bhealaich-bheithe -- 130 -- 154 Allt á Bhialaich Dhuibh -- 114 -- 154 Allt á Gháibh chorie -- 126 -- 154 Allt á Bhealaich hainge -- 112 -- 154 Allt á Fhearna -- 131 -- 155 Allt á Choire Dhúibh Mhór Allt á Choire Dhuibh Bhig -- 173 -- 160 Allt á Choire Chruim -- 42 -- 152 Allt á Choire Odhair -- 179 -- 160 Allt á Mhile Bhig -- 40 -- 152 Allt á Choire Odhair -- 172 -- 160 Allt á Choire Bhric Bhig -- 200 -- 161 Allt á Chapuill Bhig -- 198 -- 161 Allt á Chaire Chreagaich -- 195 -- 161 Allt á Chapuill Mór -- 193 -- 161 Allt á Choire Odhair Bhig -- 203 -- 161 Allt á Bheithe -- 205 -- 161 Allt á Choire Odhair Mhoir -- 205 -- 161 Allt á Choire Dhuibh -- 221 -- 166 Allt á Choire Chruaidh -- 223 -- 166 Allt á Bhric -- 230 -- 166 Allt á Chait -- 240 -- 167 Allt á Choire Chruim -- 145 -- 160 Allt a choire Bhric Mhóir -- 229 -- 166 Allt an Inbhire -- 223 -- 166 Allt an Fhuarain Mhóir -- 25 -- 152 Allt an Dubh Chamais Bhig -- 46 -- 153 Allt an Dubh chamais Mhóir -- 50 -- 153 Allt an Lochain Dhuibh -- 115 -- 154 Allt an Lochain Visgo -- 134 -- 154 Allt an Reidh-choire -- 132 -- 155 Allt an Tuim Riabhaich -- 140 -- 160 Allt an Aighe -- 225 -- 166 Allt an Lochain Dhuibh -- 224 -- 166 Allt an Lagain -- 233 -- 167 Allt an Ine -- 239 -- 167 Allt Beag Chorach -- 57 -- 142 -- 153 Allt Beiun nan Each -- 149 -- 160 Allt Bealach nan Sgór -- 211 -- 162 Allt Coire an Rath -- 33 -- 152 Allt Coire á Cuamha -- 33 -- 152 Allt Coire á Mhadaidh Mhóir -- 5 -- 152
OS1/17/45/245 [page] 245 INDEX Continued -- Page -- Sheet Allt Coire an Easain -- 30 -- 152 Allt Coire an Laoigh -- 30 -- 152 Allt Coire nan Laoigh -- 1 -- 152 Allt Coire nan Ceaun -- 12 -- 152 Allt Coire a Mhadaidh Bluig -- 10 -- 152 Allt Coire an Easain Mhóir -- 44 -- 152 Allt Coire na Coille -- 3 -- 141 -- 152 Allt Choire Claurgh -- 13 -- 152 Allt coire na Dearcaige -- 60 -- 153 Allt Coire Shomhairle -- 48 -- 153 Allt Coire nan Groseid -- 70 -- 153.4 Allt Coire an Lochan -- 55 -- 153 Allt Coire na Lap -- 80 -- 153 Allt Coire Mheadhoin -- 78 -- 153 Allt Coire an Sgriodain -- 51 -- 153 Allt Coire á Chnámha -- 75 -- 153 Allt Coire Choinneachaidh -- 109 -- 154 Allt Coire an Easain Bhig -- 24 -- 152 Allt Coire á Ghleadhraich -- 111 -- 154 Allt Coire á Bhealaich -- 117 -- 154 Allt Coire na h-Iolaire -- 127 -- 154 & 155 Allt Coire á Charra Bhig -- 103 -- 154 Allt Coire á Cheáp -- 108 -- 143 -- 154 Allt Corie na Cloiche -- 122 -- 154 Allt Coire an t-Sluic -- 160 -- 160 Allt Coire na h-Achlais -- 142 -- 160 Allt Coire a Bhinnean -- 140 -- 160 Allt Coire an Dúin -- 217 -- 162 Allt Coire Iain -- 225 -- 166 Allt Creagan nan Groiseid -- 68 -- 153 Allt Cam -- 208 -- 161 Allt Corm Lean -- 145 -- 160 Allt Cŕiche -- 120 -- 154 Allt Cam nan Aighean -- 153 -- 160 Allt Doire an Teas -- 4 -- 152 Allt Dubh -- 144 -- 160 Allt Dearg -- 224 -- 166 Allt Feith nan Sac -- 37 -- 152 Allt Feith na h-Ealaidh -- 75 -- 153 Allt Feith á Mheallain -- 118 -- 154 Allt Fuaran Mhic Bháin -- 110 -- 154 Allt an Fhuarain Aird -- 181 -- 160 Allt Feith á Ghleannain -- 151 -- 160 Allt Fuaran Seang -- 139 -- 160 Allt Feith Chiarain -- 175 -- 160 Allt Feith á Mhoraire -- 189 -- 160 Allt Glas-choire -- 121 -- 154 Allt Gualainn á Charra Mhór -- 96 -- 154 Allt Glac a Ghiubhais -- 144 -- 160 Allt Gleann a Ghiubhais -- 143 -- 160
OS1/17/45/246 [page] 246 INDEX Continued -- Page -- Sheet Allt Gleann nan Iolairean -- 157 -- 160 Allt Gob na Cuileige -- 231 -- 167 Allt Leac nam Fuaran -- 232 -- 167 Allt Leathad na Gaoith -- 71 -- 153 Allt Lúb Mhurichaidh -- 180 -- 160 Allt Loch na Lap -- 91 -- 153 Allt Loch an Sgóir -- 113 -- 154 Allt Leacan na Brádhan -- 104 -- 154 Allt Lúib Ruairidh -- 186 -- 161 Allt Meall á Bhealaich -- 123 -- 154 Allt Mór Chaorach -- 57 -- 142 -- 153 Allt Meall a Bhainne -- 180 -- 160 Allt na Craige Tarsainn -- 27 -- 152 Allt nan Leacan -- 17 -- 141 & 152 Allt na Doire Duibhe -- 25 -- 152 Allt na Creige Guírme -- 79 -- 153 Allt na Slige -- 61 -- 153 Allt na Creige Deirge -- 170 -- 160 Allt na Slochdaiche -- 163 -- 160 Allt na h-Eilde -- 152 -- 160 Allt na Coille Fearna -- 147 -- 160 Allt na Cabaig -- 145 -- 160 Allt nan Glacan Dubha -- 184 -- 161 Allt Niqhean Mhic Dhomhnuill -- 201 -- 161 Allt na Roinne Deirge -- 226 -- 166 Allt na Creige Nodha -- 231 -- 167 Allt nan Stop -- 231 -- 167 Allt na Staoiveig -- 150 -- 160 Allt nam Fang -- 151 -- 160 Allt Ruigh na Braoileig -- 14 -- 152 Allt Ruigh an t- Slugain -- 27 -- 152 Allt Ruigh Ghobhainn -- 23 -- 152 Allt Ruigh an Ime -- 92 -- 153 Allt Ruigh Phóil -- 76 -- 153 Allt Ruigh an Stalla-choire -- 74 -- 153 Allt Riabhach -- 167 -- 160 Allt Riabhach Beag -- 169 -- 160 & 221 -- 166 Allt Raineach -- 226 -- 166 Allt Tom á Mhoraire -- 162 -- 160 Allt Tom Ailein -- 165 -- 160 Allt Tom-an Eich -- 131 -- 155 Allt Udlaman -- 136 -- 155 Allt Molach -- 242 -- 167 River Ossian -- 85 -- 153 Alder Bay -- 216 -- 162 A' Mhaodalach Odhar -- 241 -- 167 Amhainn Reidh -- 138 -- 160 Amhainn Chamabhreac -- 187 -- 161 An Cruinneachdhag -- 190 -- 161 An Diollaid -- 183 -- 161 An Dun -- 216 -- 162 An Gob -- 72 -- 153 Amon Srath Ossian -- 83 -- 153 Astan Mór -- 16 -- 152 Aonach an Sgóir -- 106 -- 154 Aonach Beag -- 96 -- 154 Aisir Chám -- 105 -- 154
OS1/17/45/247 [page] 247 INDEX Continued -- Page -- Sheet Aisir Mhic á Ghobhaínn -- 107 -- 154 Beulach nan Sgór -- 213 -- 162 Bealach Leathann -- 84 -- 153 Bac na Creige Tarsainn -- 77 -- 153 Bad nan Cuileag -- 189 -- 161 Bealach an Sgóir -- 18 -- 152 Bealach an Easain - Duibh -- 185 -- 161 Bealach Beithe -- 126 -- 154 Bealach Breabac -- 125 -- 154 Bealach coire nan Ceann -- 7 -- 152 Bealach coire an Easain -- 36 -- 152 Bealach Cumhann -- 112 -- 154 Bealach Dubh -- 112 -- 154 Bealach na Staoneig -- 148 -- 160 Bealach na Cruaiche -- 18 -- 152 Bealach nam Fiadh -- 207 -- 161 Ben Alder -- 129 -- 154 Ben-Alder Lodge -- 216 -- 162 Beinn Bhán -- 2 -- 152 Beinn Bhreac -- 176 -- 160 Beinn Bheóil -- 130 -- 154 Beinn Eibhiun -- 97 -- 154 Beinn na Sociach -- 10 -- 152 Beinn nan Clach -- 166 -- 160 Beinn nan Each -- 149 -- 160 Beinn na Lap -- 65 -- 153 Beinn Udlaman -- 136 -- 155 Beith an Fhraoich -- 65 -- 153 Black Water -- 228 -- 166 & 167 Braighe na h-Aibhne -- 228 -- 166 Bruach na h- Imerich -- 82 -- 153 Bruach nan Iomairean -- 181 -- 160 Bruach Ruadh -- 235 -- 167 Beinn Chumhaun -- 123 -- 154 Caísteal -- 35 -- 152 Caochan Raineach -- 131 -- 155 Caochan an Daímh -- 236 -- 167 Caochan an Ruígh -- 108 -- 143 & 154 Caochan Doun Beag -- 70 -- 153 Caochan Donn Mór -- 63 -- 153 Caochan Gorm -- 189 -- 161 Caochan Meall na Nathrach Móire -- 117 -- 154 Caol-choire -- 13 -- 152 Cam -- 239 -- 167 Camus Dúbh -- 134 -- 155 Carn Alasdair -- 156 -- 160 Car á Chapuill -- 184 -- 161 Car na Diollaid -- 183 -- 161 Carr na Creige Nodha -- 223 -- 167 Carn Beag nan Laoigh -- 136 -- 155 Carn Dearg -- 28 -- 152 Carn Dearg -- 109 -- 154 Carr an Fhéidh -- 164 -- 160 Carr an Fhéidh -- 195 -- 161 Carr an Fhéidh -- 212 -- 162 Carr Beag -- 100 -- 154 Carn a Bhealaich -- 213 -- 162
OS1/17/45/248 [page] 248 INDEX Continued -- Page -- Sheet Carr Mór -- 100 -- 154 Ceann Caol Beinn na Lap -- 198 -- 161 Ceann Caol na Glas-bhéinne -- 164 -- 160 Chiaran House -- 230 -- 166 Chiáran Water -- 230 -- 166 Coire Bhinnean -- Coire á Bhealaich -- 117 -- 154 Coire á Charra Bhig -- 101 -- 154 Coire á Charra Mhóir -- 95 -- 154 Coire a Mhadaidh Bhig -- 6 -- 152 Coire a Mhadaidh Mhoir -- 5 -- 152 Coire an Easain -- 36 -- 152 Coire an Easain Bhig -- 21 -- 152 Coire an Easain Mhóir -- 43 -- 152 Coire an Laoigh -- 35 -- 152 Coire an Nid -- 64 -- 153 Coire an Eas Bhain -- 4 -- 152 Coire an Lochain -- 7 -- 152 Coire an Lochain -- 57 -- 153 Coire an Dúin -- 217 -- 162 Coire an t-Sluic -- 160 -- 160 Coire Bainneach -- 162 -- 160 Coire Breac Beag -- 179 -- 160 Coire Breac Beag -- 179 -- 161 Coire Cheap -- 107 -- 154 Coire Choinneachaídh -- 110 -- 154 Coire na Gaibhre -- 8 -- 152 Coire an Rath -- 29 -- 152 Coire Meadhon -- 53 -- 153 Choire Bhinnean -- 171 -- 160 Coire a Chounsaohaidh -- 102 -- 154 Camas na Dallaig -- 182 -- 160 Coire Breac Mór -- 176 -- 160 Coire Cath na Sgine -- 6 -- 152 Coire Claurigh -- 14 -- 152 Coire Cháise -- 24 -- 152 Coire Chruinn -- 42 -- 152 Coire Carnach -- 73 -- 153 Coire Creagach -- 212 -- 162 Coire Cruaidh -- 222 -- 166 Coire Creagach Cam -- 195 -- 161 Coire Carnach -- 73 -- 153 Coire Dúbh -- 221 -- 166 Coire Dubh Beag -- 173 -- 160 Coire Eireachdail -- 20 -- 152 Coire Feith á Mheallain -- 95 -- 154 Coire Glas-uaine Beag -- 93 -- 153 Coire Gorm -- 98 -- 154 Coire Gleadhrach Beag -- 106 -- 154 Coire Gleadhrach -- 111 -- 154 Coire Iain -- 225 -- 166 Coire Liath -- 10 -- 152 Coire Lair -- 23 -- 152 Coire Meadhon -- 20 -- 152 Coire na Groseid -- 154 Coire nan Each -- 8 -- 152 Coire Sgriodain -- 45 -- 153 Coire a Chnamha -- 54 -- 153 Coire na h Achlais -- 142 -- 160 Coire na Coille -- 3 -- 152 Corrour Forest -- 182 -- 161 Corrour Forest -- 182 -- 162 Camas Tigh na Craoibhe -- 182 -- 160 Coire na Cloiche -- 122 -- 154 Coire na h-Iolaire -- 127 -- 154 Coire na Sliseig -- 148 -- 160 Coire na Lap -- 79 -- 153 Coire nan Dearcaige -- 67 -- 153 Coire nan Ceann -- 8 -- 152 Coire nan Cnámhan -- 30 -- 152 Coire nan Laoigh -- 1 -- 152 Coire nan Lochan -- 171 -- 160 Coire Odhar -- 172 -- 160 Coire Odhar -- 179 -- 160 Coire Odhar Beag -- 196 -- 161 Coire Odhar Mór -- 206 -- 161 Corrour Lodge -- 207 -- 161 Coire Odhar Ruigh Phoil -- 76 -- 153 Coire Ruigh na Braoleig -- 24 -- 152 Coire Shomhairle -- 26 -- 152 Clach an Fhuairean -- 242 -- 167 Clach Bhiorach -- 204 -- 161 Clach Cartaidh -- 16 -- 152 Clach Mhór Chamabhreac -- 187 -- 161 Clach Sgoilte -- 71 -- 153 Clach Sgoilte -- 81 -- 153 Clach Sgoilte -- 192 -- 161 Cnoc Dearg -- 60 -- 153 Creag a Chaoruim -- 42 -- 152 Cruach Innis -- 17 -- 152 Creag Tharsuinn -- 23 -- 152 Creag Tharsuinn -- 77 -- 153 Creag an Coire a Chuamha -- 54 -- 153 Creag an Fhathaich -- 191 -- 161 Camas na Sgeire duibhe -- 182 -- 160
OS1/17/45/248 Entries with two page numbers Coire Odhar -- 172 -- 160 Coire Odhar -- 179 -- 160 Entries with two pages and two sheet numbers Coire an Lochain -- 7 -- 152 Coire an Lochain -- 57 --153 Creag Tharsuinn -- 23 -- 152 Creag Tharsuinn -- 77 -- 153 Entries with two sheet numbers Coire Breach Beag -- 179 -- 160 Coire Breach Beag -- 179 -- 161 Corrour Forest -- 182 -- 161 Corrour Forest -- 182 -- 162 Entries with three page numbers and two sheet numbers Clach Sgoilte -- 71 -- 153 Clach Sgoilte -- 81 -- 153 Clach Sgoilte -- 192 -- 161 Coire Lair -- 23 -- 152 should actually be page 22 not 23
OS1/17/45/249 [page] 249 INDEX Continued -- Page -- Sheet Creagan an t-Sealgair -- 83 -- 153 Creagan an t Sealgair -- 82 -- 153 Creagan an Amair -- 83 -- 153 Creagan Caise -- 41 -- 152 Creagan Doire an Teas -- 4 -- 152 Creagan Gorin -- 79 -- 153 Creagan Ard nan Groiseid -- 62 -- 153 Creagan Iosal nan Groiseid -- 62 -- 153 Creagan na Craoibhe -- 119 -- 154 Creagan nan Nead -- 64 -- 153 Creagan nan Nead -- 64 -- 153 Creagan nan Gabhair -- 67 -- 153 Creagan na Seabhaig -- 48 -- 153 Creagan Dhearg -- 174 -- 160 Creagan Dubh -- 204 -- 161 Creagan Ruadh -- 93 -- 153 Creag Coire nam Braonan Creag Nodha -- 232 -- 167 Creag Mhór -- 94 -- 153 Creag na h-Iolaire -- 16 -- 152 Creag nam Braonan -- 49 -- 153 Creag Uaine -- 159 -- 160 Creaguainneach Lodge -- 157 -- 160 Creag Mholach -- 49 -- 153 Cruinn Coire Dubh -- 29 -- 152 Cnoc Choinnich -- 50 -- 153 Doire Dubh -- 28 -- 152 Doirlinn Dubh -- 228 -- 166 Dúbh Lochan -- 228 -- 166 Druim Meall á Bhúirich -- 34 -- 152 Druim nan Sac -- 38 -- 152 Druim Sgor na h-Eilde -- 139 -- 160 Easan Dúbh -- 154 -- 160 Eas Bán -- 5 -- 152 Eilean Lúb Mairi -- 68 -- 153 Eilean a Ghiubhais -- 150 -- 160 Easain Mór -- 43 -- 152 Eilean Mhic á Bhrachadaire -- 84 -- 153 Eilean na Longairt -- 88 -- 153 Eoin Toman -- 201 -- 161 Feith a Ghleannain -- 151 -- 160 Feith Bhán -- 72 -- 153 Feith Chiarain -- 175 -- 160 Feith a Mheallain -- 99 -- 154 Feith a Mhoraire -- 161 -- 160 Feith nan Sac -- 38 -- 152 Feith na h-Ealaidh -- 75 -- 153 Feur Lochan -- 204 -- 161 Feur Lochan -- 234 -- 167 Fuaranan na Doire Duibhe -- 25 -- 152 Fuaran Ard -- 181 -- 160 Fuaran Seang -- 139 -- 160 Fuaran Mór -- 22 -- 152 Fuaran Mór -- 34 -- 154 Fuaran Mór -- 98 -- 154 Garbh-bheinn -- 73 -- 153 Garbh-choire -- 59 -- 153 Garbh-choire -- 126 -- 154 Garbh-choire Beag -- 114 -- 154 Garbh Chnapan -- 157 -- 160 Glac á Ghiubhais -- 144 -- 160 Glac Bhán -- 58 -- 153 Glacan Dubha -- 184 -- 161 Glac na Diollaid -- 183 -- 161 Glas Bheinn -- 173 -- 160 Glas Choire -- 59 -- 153 Glal-Chárn -- 105 -- 154 Glas Choire -- 96 -- 154 Gleann á Ghiubhais -- 143 -- 160 Gleann nan Iolairean -- 155 -- 160 Gualainn a Choire Odhair -- 80 -- 153 Gualainn a Charra Mhóir -- 95 -- 154 Gualainn Beinn Eibhiun -- 119 -- 154 Gualainn Chlachach -- 206 -- 161 Glas-choire -- 132 -- 155 Inbhireala -- 65 -- 153 Irlick Chaoile -- 43 -- 152
OS1/17/45/249 Creag Coire nam Braonan [no page number or sheet number given]
OS1/17/45/250 [page] 250 INDEX Continued -- Page -- Sheet Lagan Gárbh -- 201 -- 161 Leacha Chaorruinn -- 206 -- 161 Leachd nan Craobhan seilich -- 33 -- 152 Leac nam Fuara -- 232 -- 167 Leac nan Carn -- 229 -- 166 Leacan Pollach -- 14 -- 152 Leacann na Bráthan -- 103 -- 154 Leabaidh Chrásgach -- 99 -- 154 Learg nan Leacan -- 11 -- 152 Leathad nam Freumh -- 141 -- 152 Leathad nam Freumh -- 141 -- 160 Leitir Dhubh -- 197 -- 161 Leth-Cheann na Coille Fearna -- 147 -- 160 Leth-Cheann Riabhach -- 167 -- 160 Leth-Cheann Ruigh an Ime -- 81 -- 153 Leth cheann na Dunaich -- 72 -- 153 Leth cheann an Easain Duibh -- 185 -- 161 Leth chas an Fharáidh -- 115 -- 154 Luchan Rnigh Phóil -- 78 -- 153 Leth-cheann a Bhialaich -- 191 -- 161 Leum an Aman -- 90 -- 153 Leum Uilleim -- 199 -- 161 Loch Chiarain -- 175 -- 160 Loch á Choire Bhric Bhig -- 193 -- 161 Loch á Bharain -- 191 -- 161 Loch a Bhealaich-bheithe -- 130 -- 154 Loch a Bhailledh -- 242 -- 167 Lochaber -- 86 -- 141 Lochan á Charra Mhór -- 99 -- 154 Lochan á Chait -- 240 -- 167 Lochan á Chlaidaimh -- 240 -- 167 Lochan á Chuirm Dheirg -- 164 -- 160 Loch á Chapuill -- 194 -- 161 Loch an Sgóir -- 105 -- 154 Lochan Inbhir -- 228 -- 166 Lochan an Daimh -- 236 -- 167 Lochan Fheóir -- 104 -- 154 Lochan Allt glas-choire -- 123 -- 154 Lochan an t-searraich -- 133 -- 155 Loch Coire Cheúp -- 107 -- 154 Loch na Siolaig -- 205 -- 161 Loch na Lap -- 91 -- 153 Lochan na Salach Uidhre -- 228 -- 166 Loch na Staoneig -- 165 -- 160 Loch Ghiúlbinn -- 64 -- 153 Loch-Eilde Beag -- 174 -- 160 Loch Eilde Mór -- 177 -- 160 Loch na Tota -- 203 -- 161 Loch nam Breaca Reamhra -- 223 -- 166 Loch nam Breac Mora -- 223 -- 166 Loch Ossian -- 196 -- 161 Lochan Sór a' Ghiúbhais -- 58 -- 153 Loch Treig -- 49 -- 153 Lochan Tom Ailein -- 163 -- 160 Lochtreighead -- 158 -- 160 Locheillt Lodge -- 169 -- 160 Loch Ericht -- 136 -- 155 Lochan Uisge -- 134 -- 155 Lochan Dubh -- 114 -- 154 Lochan Dubh -- 224 -- 166 Lochan Dubh -- 234 -- 167 Lochan Uaine -- 234 -- 167 Lúb Alasdair -- 90 -- 153 Lúb a Choire Chreaguich -- 87 -- 153 Lúb an Ime -- 239 -- 167 Lúb an Eich -- 62 -- 153 Lub Beag nan Craigean -- 150 -- 160 Lub Chruaidh -- 62 -- 153 Longart -- 88 -- 153 Lubeilt -- 152 -- 160 Lúb Mhór nan Craigean -- 148 -- 160 Lub Feoir -- 62 -- 153 Lub Inbhireala -- 61 -- 153 Lub Mhíc a Bhrachadaire -- 84 -- 153 Lub Mairé -- 68 -- 153 Lub Mhurichaidh -- 180 -- 160 Lub Mholach -- 121 -- 154
OS1/17/45/250 [entries with two sheet numbers] Leathad nam Freumh -- 141 -- 152 Leathad nam Freumh -- 141 -- 160
OS1/17/45/251 [page] 251 INDEX Continued -- Page -- Sheet Lúb na Lap -- 197 -- 161 Lúb na Cloiche -- 203 -- 161 Lúb na h-Eilde -- 152 -- 160 Lúb nan Caorach -- 149 -- 160 Lúb Riabhach -- 122 -- 154 Lúb Riabhach -- 140 -- 160 Lúb Riabhach -- 192 -- 161 Lúb Sheumais -- 137 -- 160 Lúb Shomhairle -- 89 -- 153 Lubruairidh -- 186 -- 161 Mám Bán -- 213 -- 162 Meannach -- 147 -- 160 Mealll á Bhúirich -- 24 -- 152 Meall a Bhealaich -- 118 -- 154 Meall Glas Choire -- 119 -- 154 Meall an t-Slugain -- 106 -- 154 Meall Bainneach -- 176 -- 160 meall Beag -- 177 -- 160 Meall Beag -- 40 -- 152 Meall Cruáidh -- 221 -- 166 Meall Cian Dearg -- 48 -- 153 meall Doire na h-Achlais -- 142 -- 160 Meall Glas-Uaine Beag -- 87 -- 153 Meall Gaibh -- 53 -- 153 Meall Glas-Uaine Mór -- 93 -- 153 Meall Mór -- 39 -- 153 Meall na Nathrach Mór -- 211 -- 162 Meall na Nathrach Beag -- 211 -- 162 Meall na Leitire Duibhe -- 197 -- 161 Meall na Lice -- 192 -- 161 Meall na Dearcaige -- 60 -- 153 Meall nam Fiadh -- 208 -- 161 Meall nan Sligean -- 92 -- 153 meall Seang Doire na h-Achlais -- 167 -- 160 Meall Sgór an Daimh -- 39 -- 152 Moine na Gaibhre -- 41 -- 152 Mullach Coire nan Nead -- 96 -- 154 Na h-Easean -- 29 -- 152 Prince Charlie's Cave -- 215 -- 162 Peirceale Mór -- 99 -- 154 Pairc nan Laogh -- 51 -- 153 Port na Meirleach -- 182 -- 160 Ruigh Alasdair -- 90 -- 153 Ruigh Allt nan Stop -- 233 -- 167 Ruigh a Choire Odhair Bhig -- 196 -- 161 Ruigh an Ine -- 92 -- 153 Ruigh an Lagain -- 237 -- 167 Ruigh an Stallachoire -- 74 -- 153 Ruigh an t Slugain -- 27 -- 152 Ruigh Allt Glas-choire -- 212 -- 154 Ruigh Carnach -- 50 -- 153 Ruigh Ead ar dá Loch -- 170 -- 160 Ruigh Ghobhainn -- 23 -- 152 Ruigh Leathad na Gaoithe -- 71 -- 153 Ruigh Lagach -- 190 -- 161 Ruigh na Braoileig -- 40 -- 152 Ruigh na Bruaiche Ruaidhe -- 235 -- 167 Ruigh nam Fraichag -- 44 -- 152 Ruigh Nighean Ailein -- 198 -- 161 Ruigh Phoil -- 76 -- 153 Ruigh Riábhach -- 169 -- 160 Ruigh Shomhairle -- 89 -- 153 Reidh-Choire -- 132 -- 151 Roinn Dhearg -- 226 -- 166 Rudha Ceann Ard Thonnaiche -- 46 -- 153 Rudha Dubh Beag -- 227 -- 166 Rudha Dabh Mór -- 227 -- 166 Rudha Bun Chiochmish -- 182 -- 160 School -- 158 -- 160 Sealg Gharbh -- 200 -- 161 Sithean Dubh -- 141 -- 160
OS1/17/45/252 [page] 252 INDEX Continued -- Page -- Sheet Sean Ghabhail -- 141 -- 160 Sgór an Daimh -- 37 -- 152 Sgór Choinnich -- 213 -- 162 Sgor Gaibhre -- 213 -- 162 Sgór Iutharna -- 115 -- 154 Sgór na h-Eilde -- 178 -- 160 Sgór na h-Iunse -- 18 -- 152 Srón á Bhathaich -- 6 -- 152 Srón a Choire Leith -- 9 -- 152 Srón an Fhuarain -- 97 -- 154 Srón an Lagain Ghairbh -- 200 -- 161 Srón Beinn nan Clach -- 166 -- 160 Srón Bealach Beithe -- 125 -- 154 Srón a Ghaill -- 161 -- 160 Srón Dreineach -- 132 -- 154 Srón Coire na h-Iolaire -- 128 -- 154 Srón na Garbh-bheinne -- 47 -- 153 Srón na Garbh-bheinne -- 188 -- 161 Srón na Saobhaidhe -- 160 -- 160 Srón na Cloiche Sgoilte -- 81 -- 153 Srón Garbh -- 108 -- 154 Srón nan Nead -- 69 -- 153 Srón nan Creagan -- 67 -- 153 Srón Ruadh -- 53 -- 153 Srón Ruadh -- 103 -- 154 Sgeir na Sean Groit -- 182 -- 160 Slochd na Samh Chaire -- 153 -- 160 Srath Ossian -- 61 -- 153 Stob á Shoire Leith -- 9 -- 152 Stob á Choire Mheadhonaiche -- 21 -- 152 Stob Bán -- 37 -- 152 Stob Claurig -- 2 -- 152 Stob Corie Gaibhre -- 2 -- 152 Stob Corie an Easain -- 36 -- 152 Stob Coire an Laoigh -- 35 -- 152 Stob Coire Cath na Sgine -- 3 -- 152 Stob Coire an Easain Mhóir -- 22 -- 152 Stob Coire nan Ceann -- 12 -- 152 Stob Coire Sgriodain -- 45 -- 153 Stalla Choire -- 74 -- 153 Staoinaig -- 159 -- 160 Sron Leachd á Chaoruinn -- 219 -- 162 Tigh Ruairidh -- 186 -- 161 Tom á Bhealaich -- 69 -- 153 Tom á Chrotha -- 69 -- 153 Tom á Mhoraire -- 161 -- 160 Tom Ailein -- 166 -- 160 Tom an Aodaich -- 138 -- 160 Tom an Daimh -- 236 -- 167 Tom an t Seallaidh -- 32 -- 152 Tom Buidhe -- 137 -- 160 Tom Buidhe -- 238 -- 167 Tom an Eoin -- 199 -- 161 Tom Mhic Eoin -- 190 -- 161 Torr Garbh -- 159 -- 160 Tom an Dúbh -- 87 -- 153 Uinneag á Ghlas-choire -- 97 -- 154 Uisge Aulder -- 219 -- 162 Uisge Lábhrach -- 89 -- 153 Uisge Lábhrach -- 89 -- 154 Uisge na Leirg -- 11 -- 152 Water of Nevis -- 138 -- 159 Water of Nevis -- 138 -- 160
OS1/17/45/252 [entries with two page numbers and two sheet numbers] Srón na Garbh-bheinne -- 47 -- 153 Srón na Garbh-bheinne -- 188 -- 161 [entries with two sheet numbers] Uisge Lábhrach -- 89 -- 153 Uisge Lábhrach -- 89 -- 154 Water of Nevis -- 138 -- 159 Water of Nevis -- 138 -- 159