OS1/17/35/51

List of names as written Various modes of spelling Authorities for spelling Situation Description remarks
BUNARKAIG Bunarkaig Mr John Cameron, Mucomir
Mr Alexander Cameron, Bunarkaig
Mr Donald Gollan, Glenfintaig
126 Applied to a number of neat and commodious cottages, built by Locheil for the special accommodation of his work people. They are rent free and has garden ground attached. English Meaning The Foot of Arkaig river.
TORR A' GHALLAIN Torr a Ghallian Mr John Cameron, Mucomir
Mr Alexander Cameron, Bunarkaig
Mr Donald Gollan, Glenfintaig
126 Applied to a hill feature of considerable eminence and extent Situated immediately north of Auchnacarry Castle.
Engish Meaning. The Knoll of the Slapling
TORR A' MHUILT Torr a' Mhuilt Mr John Cameron, Mucomir
Mr Alexander Cameron, Bunarkaig
Mr Donald Gollan, Glenfintaig
126 Applied to a small hill feature planted in fir and hard wood Situated about a quarter of a mile north west of Auchnacarry Castle. English Meaning The Knoll of the Wedders

Continued entries/extra info

[page] 51
Parish of Kilmalie
Inverness shire

[signed] John Duncan
Sapper R.E. [Royal Engineers]

Transcriber's notes

Relating to Torr a' Ghallian - I have transcribed 'slapling' as written - maybe 'sapling ' was intended.

  Transcribers who have contributed to this page.

David Glass

  Location information for this page.