OS1/17/35/51
List of names as written | Various modes of spelling | Authorities for spelling | Situation | Description remarks |
---|---|---|---|---|
BUNARKAIG | Bunarkaig | Mr John Cameron, Mucomir Mr Alexander Cameron, Bunarkaig Mr Donald Gollan, Glenfintaig |
126 | Applied to a number of neat and commodious cottages, built by Locheil for the special accommodation of his work people. They are rent free and has garden ground attached. English Meaning The Foot of Arkaig river. |
TORR A' GHALLAIN | Torr a Ghallian | Mr John Cameron, Mucomir Mr Alexander Cameron, Bunarkaig Mr Donald Gollan, Glenfintaig |
126 | Applied to a hill feature of considerable eminence and extent Situated immediately north of Auchnacarry Castle. Engish Meaning. The Knoll of the Slapling |
TORR A' MHUILT | Torr a' Mhuilt | Mr John Cameron, Mucomir Mr Alexander Cameron, Bunarkaig Mr Donald Gollan, Glenfintaig |
126 | Applied to a small hill feature planted in fir and hard wood Situated about a quarter of a mile north west of Auchnacarry Castle. English Meaning The Knoll of the Wedders |
Continued entries/extra info
[page] 51Parish of Kilmalie
Inverness shire
[signed] John Duncan
Sapper R.E. [Royal Engineers]
Transcriber's notes
Relating to Torr a' Ghallian - I have transcribed 'slapling' as written - maybe 'sapling ' was intended.Transcribers who have contributed to this page.
David Glass
Location information for this page.